LỜI BÀI HÁT

Amour secret, obligés de se cacher
Amour secret, toujours dissimulé
Amour secret, pas le droit de le dire
Amour secret, condamnés à mentir
Quand on voudrait Crier au monde entier
Son bonheur et sa joie De s'aimer si fort que ça
Mais toi et moi N'en n'avons pas encore le droit

Amour secret, cacher tous ses sentiments
Amour secret, s'empêcher tout le temps
Amour secret, ne pas pouvoir t'embrasser
Quand je voudrais mourir dans tes baisers
Quand il faudrait Crier au monde entier
Mon bonheur et ma joie De t'aimer si fort que ça
Mais toi et moi N'en n'avons pas encore le droit

Est-ce qu'un matin enfin Tu me prendras la main
Sans avoir peur des autres Sans que t'aimer soit une faute
Oui je voudrais Crier au monde entier
Mon bonheur et ma joie De t'aimer si fort que ça
Mais toi et moi N'en n'avons pas encore le droit
Oui toi et moi N'en n'avons pas encore le droit

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

whatgoeswrong? Cập nhật: asari27 / 05-08-2009...
Tình yêu thầm kín, giấu trong im lặng
Tình yêu thầm kín, luôn phải che giấu
Tình yêu thầm kín, không được nói ra
Tình yêu thầm kín, buộc phải nói dối
Khi ta muốn nói thật to cho cả thế giới này biết
Niềm hạnh phúc và niềm vui của ta được yêu nhau nhiều đến thế
Nhưng anh và em chưa có quyền nói ra điều đó

Tình yêu thầm kín, giấu đi mọi cảm xúc
Tình yêu thầm kín, nín nhịn mọi lúc
Tình yêu thầm kín, không có quyền được ôm anh
Khi em muốn đắm chìm trong những nụ hôn của anh
Khi ta cần phải nói thật to cho cả thế giới này biết
Niềm hạnh phúc và niềm vui của em được yêu anh nhiều đến thế
Nhưng anh và em chưa có quyền nói ra điều đó

Thế rồi, có phải 1 sớm mai này, anh sẽ cầm bàn tay em
Không sợ những người khác, cũng không sợ em yêu anh là 1 sai lầm
Phải, em muốn nói thật to cho cả thế giới này biết
Niềm hạnh phúc và niềm vui của em được yêu anh nhiều đến thế
Nhưng anh và em chưa có quyền nói ra điều đó
Phải, anh và em, chúng ta chưa có quyền nói ra điều đó

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
asari27 05-08-2009
mình đã sửa lại bản dịch theo yêu cầu của anh Oll, có vẻ k hay bằng bản cũ nhưng mình đã cố gắng hết sức. hè hè
...
mysmallstory 07-11-2008
Ui, nè, có mấy bài tui đăng hok bít ai dịch cả nên để trống fần ng dịch, mà sao đăng xong thấy tên mình dịch. Pó hand lun đó.
...
Oll 07-11-2008
mới bro áh ... mà thui, hông sao
...
Wet Grass 07-11-2008
Comment có mới không? Anh Nguyên có báo là hôm bữa do ảnh sơ sót đã xóa toàn bộ dữ liệu comment, ảnh chỉ có thể khôi phục lại những comment đã được back up trước đó thôi...
...
Oll 07-11-2008
tiện thể cho Oll hỏi, ai xóa mất comment của "na na" trong này vậy ?
...
Oll 07-11-2008
@ mysmallstory : Bản dịch tiếng Việt của bạn là của thầy duynhien , thế nên Oll xóa tên bạn khỏi bản dịch . Mong bạn tôn trọng tác giả !

Xem hết các bình luận