たしかなこと - Tashika Na Koto - Oda Kazumasa
"This song belongs to Oda Kazumasa and BMG Japan/Little Tokyo, not me. I only take credit for the romaji and translation. I'm just a fangirl trying to make J-music a little more accessible to English speakers. No copyright infringement is intended. Please don't sue me - I'm already broke. " ~~> đây là vài lời của ng` đã dịch bài này ra tiếng Eng:D bài này là 1 bài buồn:"<
LỜI BÀI HÁT
たしかなこと
雨上がりの空を見ていた
通り過ぎてゆく人の中で
哀しみは絶えないから
小さな幸せに 気づかないんだろ
時を越えて君を愛せるか
ほんとうに君を守れるか
空を見て考えてた
君のために 今何ができるか
忘れないで どんな時も
きっとそばにいるから
そのために僕らは この場所で
同じ風に吹かれて
同じ時を生きてるんだ
自分のこと大切にして
誰れかのこと そっと想うみたいに
切ないとき ひとりでいないで
遠く 遠く離れていかないで
疑うより信じていたい
たとえ心の傷は消えなくても
なくしたもの探しにいこう
いつか いつの日か見つかるはず
いちばん大切なことは
特別なことではなく
ありふれた日々の中で 君を
今の気持ちのまゝで
見つめていること
君にまだ 言葉にして
伝えてないことがあるんだ
それは ずっと出会った日から
君を愛しているということ
君は空を見てるか
風の音を聞いてるか
もう二度とこゝへは戻れない
でもそれを哀しいと
決して思わないで
いちばん大切なことは
特別なことではなく
ありふれた日々の中で 君を
今の気持ちのまゝで
見つめていること
忘れないで どんな時も
きっとそばにいるから
そのために僕らは この場所で
同じ風に吹かれて
同じ時を生きてるんだ
どんな時も
きっとそばにいるから
Tashika Na Koto
Ame agari no sora o miteita toorisugete yuku hito no naka de
Kanashimi wa taenai kara chiisa na shiawase ni kizukanaindarou
Toki o koete kimi o aiseru ka hontou ni kimi o mamoreru ka
Sora o mite kangaeteta kimi no tame ni ima nani ga dekiru ka
Wasurenaide donna toki mo kitto soba ni iru kara
Sono tame ni bokura wa kono basho de
Onaji kaze ni fukarete onaji toki o ikiterunda
Jibun no koto taisetsu ni shite dare ka no koto sotto omou mitai ni
Setsunai toki hitori de inaide tooku tooku hanarete ikanaide
Utagau yori shinjite itai Tatoe kokoro no kizu wa kienakute mo
Nakushita mono sagashi ni yukou itsuka itsu no hi ka mitsukaru hazu
Ichiban taisetsu na koto wa tokubetsu na koto de wa naku
Arifureta hibi no naka de kimi o
Ima no kimochi no mama de mitsumeteiru koto
Kimi ni mada kotoba ni shite tsutaetenai koto ga arunda
Sore wa zutto deatta hi kara kimi o aishiteiru to iu koto
Kimi wa sora o miteru ka kaze no oto o kiiteru ka
Mou nido to koko e wa modorenai
Demo sore o kanashii to kesshite omowanaide
Ichiban taisetsu na koto wa tokubetsu na koto de wa naku
Arifureta hibi no naka de kimi o
Ima no kimochi no mama de mitsumeteiru koto
Wasurenaide donna toki mo kitto soba ni iru kara
Sono tame ni bokura wa kono basho de
Onaji kaze ni fukarete onaji toki o ikiterunda
Donna toki mo kitto soba ni iru kara
Lyric Eng
Something Certain
I was looking up at the sky after the rain among the people walking by
I'm sure I never noticed the smallest happiness because I couldn't bear the sadness
As time goes by, can I love you? Can I really protect you?
As I looked up at the sky I thought, what can I do for you now?
Never forget, because no matter when, I'll surely be beside you
That's why we're here now
Being blown by the same wind, living in the same time
Like looking out for yourself and quietly thinking of someone else
When you're sad, don't be alone, don't go far away from me
I'd rather trust than doubt, even if the wounds in my heart never go away
Let's go looking for the things we've lost, I'm sure we'll find them someday
The most important things aren't the special occasions
They're the days I spend gazing at you
Feeling the way I do now
There's something I still haven't said to you
It's that, since the day we met, I've always loved you
Are you looking at the sky? Are you listening to the wind?
We can never return here
But don't ever think of that as a sad thing
The most important things aren't the special occasions
They're the days I spend gazing at you
Feeling the way I do now
Never forget, no matter how much time passes, because I'll surely be beside you
That's why we're here now
Being blown by the same wind, living in the same time
No matter when, I'll surely be beside you
LỜI DỊCH
Vì nỗi đau buồn này tôi không thể chịu đựng được
Nên dường như tôi không sao cảm nhận được niềm hạnh phúc.
Theo dòng thời gian trôi, liệu tôi có còn được yêu em, liệu tôi có còn che chở em?
Ngắm nhìn bầu trời, tôi tự hỏi giờ đây tôi còn có thể làm gì cho em.
Đừng bao giờ quên em nhé, vì dù trong bất cứ khoảnh khắc nào, tôi sẽ luôn bên em
Thế nên bây giờ chúng ta ở đây
Giữa cùng một cơn gió, cùng sống trong một khoảnh khắc.
Giống như là tìm kiếm chính mình nhưng vẫn nghĩ đến một người khác
Những khi em buồn, đừng ở đó một mình, đừng rời xa tôi
Hãy tin hơn là nghi ngờ, dẫu cho vết thương trong tim sẽ không bao giờ biến mất
Chắn chắn một ngày nào đó, tôi sẽ đi tìm lại những gì đã đánh mất.
Những điều quan trọng nhất chưa hẳn là những điều đặc biệt
Có những điều tôi vẫn chưa bao giờ nói với em
Rằng từ ngày ta gặp nhau, tôi đã luôn yêu em.
Em có ngắm nhìn bầu trời kia không? Em có lắng nghe gió kia nói gì không?
Hai ta sẽ không bao giờ quay lại đây nữa
Nhưng xin em đừng lấy đó làm buồn nhé
Những điều quan trọng nhất chưa hẳn là những điều đặc biệt
Đừng quên nhé, dù thời gian cứ vô tình trôi đi
Vì tôi sẽ luôn bên em
Thế nên bây giờ chúng ta ở đây
Giữa cùng một cơn gió, cùng sống trong một khoảnh khắc.
Bất cứ khi nào, tôi cũng sẽ luôn bên em.
---------
Tạm thời còn vài câu chưa dịch ra, đọc chả hiểu gì ráo, để Moon kiếm bản gốc đã nhá^^