たしかなこと - Tashika Na Koto - Oda Kazumasa

1    | 26-01-2009 | 10519

"This song belongs to Oda Kazumasa and BMG Japan/Little Tokyo, not me. I only take credit for the romaji and translation. I'm just a fangirl trying to make J-music a little more accessible to English speakers. No copyright infringement is intended. Please don't sue me - I'm already broke. " ~~> đây là vài lời của ng` đã dịch bài này ra tiếng Eng:D bài này là 1 bài buồn:"<

LỜI BÀI HÁT

たしかなこと

雨上がりの空を見ていた
通り過ぎてゆく人の中で
哀しみは絶えないから
小さな幸せに 気づかないんだろ

時を越えて君を愛せるか
ほんとうに君を守れるか
空を見て考えてた
君のために 今何ができるか

忘れないで どんな時も
きっとそばにいるから
そのために僕らは この場所で
同じ風に吹かれて
同じ時を生きてるんだ

自分のこと大切にして
誰れかのこと そっと想うみたいに
切ないとき ひとりでいないで
遠く 遠く離れていかないで

疑うより信じていたい
たとえ心の傷は消えなくても
なくしたもの探しにいこう
いつか いつの日か見つかるはず

いちばん大切なことは
特別なことではなく
ありふれた日々の中で 君を
今の気持ちのまゝで
見つめていること

君にまだ 言葉にして
伝えてないことがあるんだ
それは ずっと出会った日から
君を愛しているということ

君は空を見てるか
風の音を聞いてるか
もう二度とこゝへは戻れない
でもそれを哀しいと
決して思わないで

いちばん大切なことは
特別なことではなく
ありふれた日々の中で 君を
今の気持ちのまゝで
見つめていること

忘れないで どんな時も
きっとそばにいるから
そのために僕らは この場所で
同じ風に吹かれて
同じ時を生きてるんだ

どんな時も
きっとそばにいるから

Tashika Na Koto
Ame agari no sora o miteita toorisugete yuku hito no naka de
Kanashimi wa taenai kara chiisa na shiawase ni kizukanaindarou

Toki o koete kimi o aiseru ka hontou ni kimi o mamoreru ka
Sora o mite kangaeteta kimi no tame ni ima nani ga dekiru ka

Wasurenaide donna toki mo kitto soba ni iru kara
Sono tame ni bokura wa kono basho de
Onaji kaze ni fukarete onaji toki o ikiterunda

Jibun no koto taisetsu ni shite dare ka no koto sotto omou mitai ni
Setsunai toki hitori de inaide tooku tooku hanarete ikanaide

Utagau yori shinjite itai Tatoe kokoro no kizu wa kienakute mo
Nakushita mono sagashi ni yukou itsuka itsu no hi ka mitsukaru hazu

Ichiban taisetsu na koto wa tokubetsu na koto de wa naku
Arifureta hibi no naka de kimi o
Ima no kimochi no mama de mitsumeteiru koto

Kimi ni mada kotoba ni shite tsutaetenai koto ga arunda
Sore wa zutto deatta hi kara kimi o aishiteiru to iu koto

Kimi wa sora o miteru ka kaze no oto o kiiteru ka
Mou nido to koko e wa modorenai
Demo sore o kanashii to kesshite omowanaide

Ichiban taisetsu na koto wa tokubetsu na koto de wa naku
Arifureta hibi no naka de kimi o
Ima no kimochi no mama de mitsumeteiru koto

Wasurenaide donna toki mo kitto soba ni iru kara
Sono tame ni bokura wa kono basho de
Onaji kaze ni fukarete onaji toki o ikiterunda

Donna toki mo kitto soba ni iru kara

Lyric Eng
Something Certain

I was looking up at the sky after the rain among the people walking by
I'm sure I never noticed the smallest happiness because I couldn't bear the sadness

As time goes by, can I love you? Can I really protect you?
As I looked up at the sky I thought, what can I do for you now?

Never forget, because no matter when, I'll surely be beside you
That's why we're here now
Being blown by the same wind, living in the same time

Like looking out for yourself and quietly thinking of someone else
When you're sad, don't be alone, don't go far away from me

I'd rather trust than doubt, even if the wounds in my heart never go away
Let's go looking for the things we've lost, I'm sure we'll find them someday

The most important things aren't the special occasions
They're the days I spend gazing at you
Feeling the way I do now

There's something I still haven't said to you
It's that, since the day we met, I've always loved you

Are you looking at the sky? Are you listening to the wind?
We can never return here
But don't ever think of that as a sad thing

The most important things aren't the special occasions
They're the days I spend gazing at you
Feeling the way I do now

Never forget, no matter how much time passes, because I'll surely be beside you
That's why we're here now
Being blown by the same wind, living in the same time

No matter when, I'll surely be beside you

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Tôi ngước nhìn lên bầu trời sau cơn mưa, giữa dòng người đang rảo bước ngang qua.
Vì nỗi đau buồn này tôi không thể chịu đựng được
Nên dường như tôi không sao cảm nhận được niềm hạnh phúc.

Theo dòng thời gian trôi, liệu tôi có còn được yêu em, liệu tôi có còn che chở em?
Ngắm nhìn bầu trời, tôi tự hỏi giờ đây tôi còn có thể làm gì cho em.

Đừng bao giờ quên em nhé, vì dù trong bất cứ khoảnh khắc nào, tôi sẽ luôn bên em
Thế nên bây giờ chúng ta ở đây
Giữa cùng một cơn gió, cùng sống trong một khoảnh khắc.

Giống như là tìm kiếm chính mình nhưng vẫn nghĩ đến một người khác
Những khi em buồn, đừng ở đó một mình, đừng rời xa tôi

Hãy tin hơn là nghi ngờ, dẫu cho vết thương trong tim sẽ không bao giờ biến mất
Chắn chắn một ngày nào đó, tôi sẽ đi tìm lại những gì đã đánh mất.

Những điều quan trọng nhất chưa hẳn là những điều đặc biệt

Có những điều tôi vẫn chưa bao giờ nói với em
Rằng từ ngày ta gặp nhau, tôi đã luôn yêu em.

Em có ngắm nhìn bầu trời kia không? Em có lắng nghe gió kia nói gì không?
Hai ta sẽ không bao giờ quay lại đây nữa
Nhưng xin em đừng lấy đó làm buồn nhé

Những điều quan trọng nhất chưa hẳn là những điều đặc biệt

Đừng quên nhé, dù thời gian cứ vô tình trôi đi
Vì tôi sẽ luôn bên em
Thế nên bây giờ chúng ta ở đây
Giữa cùng một cơn gió, cùng sống trong một khoảnh khắc.

Bất cứ khi nào, tôi cũng sẽ luôn bên em.

---------
Tạm thời còn vài câu chưa dịch ra, đọc chả hiểu gì ráo, để Moon kiếm bản gốc đã nhá^^

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
muabuon30 02-10-2011
KZ!ほんとにはなれたね、かなしいよ。もうしかたないから!!時間もどったら少しだけKZのよこにいたいだけ。ずっとだきしめたい、ぜったいはなさいないわ!あいしてる!
...
phuocjapan 02-10-2009
Rất hay. Sao mình không tai về được vậy ?Xin giúp mình với cám ơn nhiều.
...
pe tho sun rang 31-01-2009
Ma rảnh thi`tim`giúp thỏ cí link bai`ni`đi thỏ pó tay rui`:P Chị mama bai`ni`có Engtrans nhưng sao em ko tim`đc bản gốc, chị mama tim`thử xem ^^!
...
CrescentMoon 29-01-2009
Là sao hở lazycat? Moon dịch từ bản tiếng Nhật mà.
...
lazycat 28-01-2009
tớ đc ng` ta dịch cho từ bản tiếng Nhật cơ:)) nói chung là từ tiếng Nhật ra tiếng Anh đã mất nghĩa 1 tí Anh sang Việt lại mất thêm tí nữa =)) nhg thế ổn rồi:*
...
lazycat 28-01-2009
;)) dịch thế tớ thấy tạm ổn rồi:"> thak moon ná:*
...
CrescentMoon 27-01-2009
Anh Wet lại rảnh rỗi đi chọc bé Moon nhá :P
...
Wet Grass 27-01-2009
Thiệt tình, không có CrescentMoon thì ăn cháo rùa hết! Thấy có CrescentMoon ra tay, khoái gì đâu!
...
lazycat 26-01-2009
:X bài này do 1 ng` zới thiệu cho tớ nghe:"> nghe xong cũng nuột phết:">

Xem hết các bình luận

Hello
733,827 lượt xem