恋人たちの神話 - Koibitotachi No Shinwa - Teresa Teng

0    | 09-03-2009 | 8181

LỜI BÀI HÁT

子供たちがベッドで 
夢の箱舟に乗るころ 
時は悲しみだけを脫ぎすてて
明日に着換えるけど

もしも生れ変って 
ちがう人生があるなら
青い空を自由に泳いでる
鳥になってみるけど 
愛されて 傷ついて 
死にたくなるほど 泣きぬれても

この世に 私を 授けてくれただけで 
淚を 連れ添う
そんな生き方もある

硝子窓に夜明けの 
やわらかな陽ざしが差せば
時は小さな未來用意して 
今日に 目覚めるけど
めぐり逢って別れる 
それが人の宿命ならば 
花のように綺麗なときだけを 過去に残すそれだけ

愛されて 傷ついて 
死にたくなるほど 
泣きぬれても
心と身体は 切り離せないけれど 昨日を 見捨てる
そんな生き方もある

Kodomotachi ga beddo de yume no hakobune ni noru koro
Toki wa kanashimi dake wo nugisutete
Asu ni kigaeru kedo
Moshimo umarekawatte chigau jinsei ga aru nara
Aoi sora wo jiyuu ni oyoideru
Tori ni nattemiru kedo
Aisarete kizutsuite
Shinitakunaru hodo nakinuretemo
Konoyo ni watashi wo uketekureta dakede
Namida wo tsuresou sonna ikikata mo aru

Garasumado ni yoake no yawarakana hizashi ga saseba
Toki wa chiisana mirai youi shite
Kyou ni mezameru kedo
Meguriatte wakareru sorega hito no sadame naraba
Hana no youni kirei na toki dake wo
Kako ni nokosu sore dake
Aisarete kizutsuite
Shinitakunaru hodo nakinuretemo
Kokoro to karada wa kirihanasenai keredo
Kinou wo misuteru sonna ikikata mo aru

Konoyo ni watashi wo uketekureta dakede
Namida wo tsuresou sonna ikikata mo aru

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

CrescentMoon Cập nhật: h0ang.bk91 / 08-11-2010...
Khi những bé thơ yên giấc trong nôi
Giữa chừng cơn mộng
Dòng thời gian sẽ xoá đi những muộn phiền năm tháng của chúng
Và hoá thành sắc màu tươi sáng cho ngày mai

Giá em có thể được tái sinh
Và sống kiếp sống khác
Em muốn làm một loài chim tự do
Tung cánh trên bầu trời
Em cũng đã yêu, trái tim đã nếm mùi tan vỡ và em đã khóc than vì ước mong được chết

Nhưng em vẫn cảm kích vì đã được trao cho cuộc sống này, dẫu ngập chìm trong nước mắt.
Có kiếp sống như thế… 

Khi ánh ban mai dịu dàng chiếu qua khung cửa sổ
Thõi gian đã định sẵn cho tương lai em phía trước
Hôm nay em chợt tỉnh giấc mơ
Mình tình cờ gặp nhau rồi lại chia xa
Nếu như đây buộc phải là phần số của đôi ta
Em muốn ghi nhớ khoảnh khắc giữa hai ta như nhớ về một đoá hoa đẹp giữa thời khắc tươi thắm nhất

Em cũng đã yêu, trái tim đã nếm mùi tan vỡ và em đã khóc than vì mong được chết
Nhưng em vẫn muốn tiếp tục, dẫu cho thân xác này không thể bỏ trái tim lại phía sau
Có kiếp sống như thế… 

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
uneydr 08-11-2010
bị moon thật ghê gớm, tiếng Anh cũng rành mà tiếng nhựt cũng giỏi, hâm mộ :-*
...
maradonalopez 08-11-2010
Sâu sắc,cảm động và đầy tính nhân văn.
...
CrescentMoon 18-03-2009
@tamprvn: Moon đổi bài "người tình mùa đông" thành bài này cho bạn. Bài kia do Moon đã đăng trước nhưng ghi tựa bài là "Rouge" chứ ko phải "ruju" nên bạn ko kiếm ra. Giờ Moon đổi bài khác. Mong bạn thông cảm.

Xem hết các bình luận