Lời Việt:
Xin Thời Gian Đừng Trôi

Rượu nồng cạn chén bên người
Tình ái ấm nồng chứa chan.
Mong thời gian thôi
Ngừng không trôi nữa
Mãi đêm nay ta bên người.

Sao thời gian cứ trôi mau.
Sao rượu nồng bỗng chua cay.
Sao tình còn đang ngất ngây say
Mà chợt nghe sầu ngăn cách.

Anh ơi uống đi anh
Giọt đắng thấm tràn khóe môi.
Lệ nào chớ rơi
Đường khuya vắng âm thầm đi về.

LỜI BÀI HÁT

空港 –Kuko

何も知らずに あなたは言ったわ
たまには一人の 旅もいいよと
雨の空港 デッキにたたずみ
手を振るあなた 見えなくなるわ
どうぞ帰って あの人のもとへ
私は一人 去ってゆく

いつも静かに あなたの帰りを
待ってるやさしい 人がいるのよ
雨にけむった ジェットの窓から
涙をこらえ さよなら言うの
どうぞもどって あの人のもとへ
私は遠い 街へゆく

愛は誰にも 負けないけれど
別れることが 二人のためよ
どうぞ帰って あの人のもとへ
私は一人 去ってゆく

Romanisation:

Nani mo shirazu ni anata wa itta wa
Tamani wa hitori no tabi mo iiyo to
Ame no kuko dekki ni tatazumi
Te o furu anata, mienaku naru wa
Dozo kaette, ano hito no moto e
Watashi wa hitori satte yuku

Itsumo shizuka ni anata no kaeri o
Matteru yasashii hito ga iru no yo
Ame ni kemutta jetto no mado kara
Namida o korae, sayonaru iu no
Dozo modotte, ano hito no moto e
Watashi wa toi machi e yuku

Ai wa dare nimo makenai keredo
Wakareru koto ga futari no tame yo
Dozo kaette, ano hito no moto e
Watashi wa hitori satte yuku

Engstran:

Knowing nothing (of my decision), you told me
"Going on a solo trip would be good for a change."
Standing on the observation deck of the airport in the rain
You wave at me, and soon you are out of sight
Please return to her side
I'm going away all by myself
Always quietly (waiting) for your return
There's a sweet lady awaiting
From the window of the jet misted up by the rain
Restraining my tears, I say good-bye
Please go back to her side
I am leaving for a faraway town
Though no one loves you more than I do
Breaking up is for the good of both of us
Please return to her side
I'm going away all by myself

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Phi trường

Anh vô tư nói rằng:
“Em hãy đi đến đâu đó một mình cho khuây khoả”
Dừng lại bên bàn kiểm soát nơi phi trường mưa tầm tã
Anh vẫy tay chào em, rồi bóng anh dần khuất
Anh cứ về bên người ấy
Còn em sẽ ra đi – chỉ một mình

Sẽ mãi có một người con gái dịu dàng
Âm thầm chờ đợi bước anh quay về
Từ cửa sổ máy bay mưa giăng mù mịt
Em cố ngăn dòng lệ tuôn tràn, nghẹn ngào nói câu chia ly
Anh cứ quay về bên người ấy
Còn em sẽ đi đến một nơi thật xa

Dẫu sẽ không ai yêu anh hơn em
Nhưng cuộc chia ly này, chính là vì hai ta
Anh cứ về bên người con gái ấy
Còn em sẽ ra đi – chỉ một mình.

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Oll 08-01-2009
:D tại link enips gì của em nó cứ "sẵn sàng" mà chẳng chịu làm việc , nên Oll thay ..
...
CrescentMoon 08-01-2009
Link đúng rồi Oll, mà em tưởng link cũ vẫn OK, bài này đúng là có 2 version tiếng Việt khác nhau là "Cánh chim lạc loài" (giờ em mới bít) và "xin thời gian ngừng trôi", có điều 2 bản này lời chẳng ăn nhập gì tới bản gốc :D
...
Oll 07-01-2009
@ Moon : Oll thay link mp3 , em nghe xem phài hông ...
Oll nghe như bài "Cánh chim lạc loài" - Cẩm ly

Em như cơn gió lạc loài nhìn lá úa sầu tả tơi
Nghe lòng yêu thương sầu dâng lên mắt
Bến sông xưa xa rồi

Anh giờ nơi đâu biết cho chăng
Em một loài hoa nở không tên
Anh kỷ niệm nỡ sao quên
Nay tình ta đành hai lối

Thì thầm tiếng yêu thương để biết lòng còn xót xa
Giờ là giấc mơ
Tình đã chết suốt bao năm mong chờ
...
CrescentMoon 05-01-2009
Tặng bạn meodenmupmip bài này thảm hơn nè :)

Xem hết các bình luận