dịch lại cho god speed your love to me
Unchained Melody - Righteous Brother
LỜI BÀI HÁT
nguyen ...
Unchained Melody
(Unknow)
Oh, my love, my darling
I've hungered for your touch
A long, lonely time
And time goes by so slowly
And time can do so much
Are you still mine?
I need your love,
I need your love,
God speed your love to me
Lonely rivers flow to the sea, to the sea
To the open arms of the sea
Lonely rivers sigh, wait for me, wait for me
I'll be coming home, wait for me
Oh, my love, my darling
I've hungered for your touch
A long, lonely time
And time goes by so slowly
And time can do so much
Are you still mine?
I need your love,
I need your love
God speed your love to me
Đăng hoặc sửa bản dịch
LỜI DỊCH
littlesnowflake Cập nhật: ilovemama / 16-03-2012...
Giai Điệu Tuôn Chảy
Ôi, tình yêu của anh, em yêu dấu hỡi!
Anh vẫn luôn khao khát cái vuốt ve của người
Một thời gian dài, cô đơn
Và thời gian trôi qua thật chậm
Và thời gian có thể làm thay đổi rất nhiều
Em vẫn còn là của anh chứ ?
Anh cần tình yêu của em,
Anh cần tình yêu của em,
Trời ơi! hãy mau gởi tình yêu của em đến anh.
Những dòng sông cô đơn chảy ra biển cả, ra biển cả
Tới vòng tay rộng mở của mẹ biển
Những dòng sông cô đơn thở dài, chờ tôi với, chờ tôi với
Tôi sẽ được trở về mái ấm, chờ tôi với.
Ôi, tình yêu của anh, em yêu dấu hỡi!
Anh vẫn luôn khao khát cái vuốt ve của người
Một thời gian dài, cô đơn
Và thời gian trôi qua thật chậm
Và thời gian có thể làm thay đổi rất nhiều
Em vẫn còn là của anh chứ?
Anh cần tình yêu của em,
Anh cần tình yêu của em,
Trời ơi! hãy mau gởi tình yêu của em tới anh!
Ôi, tình yêu của anh, em yêu dấu hỡi!
Anh vẫn luôn khao khát cái vuốt ve của người
Một thời gian dài, cô đơn
Và thời gian trôi qua thật chậm
Và thời gian có thể làm thay đổi rất nhiều
Em vẫn còn là của anh chứ ?
Anh cần tình yêu của em,
Anh cần tình yêu của em,
Trời ơi! hãy mau gởi tình yêu của em đến anh.
Những dòng sông cô đơn chảy ra biển cả, ra biển cả
Tới vòng tay rộng mở của mẹ biển
Những dòng sông cô đơn thở dài, chờ tôi với, chờ tôi với
Tôi sẽ được trở về mái ấm, chờ tôi với.
Ôi, tình yêu của anh, em yêu dấu hỡi!
Anh vẫn luôn khao khát cái vuốt ve của người
Một thời gian dài, cô đơn
Và thời gian trôi qua thật chậm
Và thời gian có thể làm thay đổi rất nhiều
Em vẫn còn là của anh chứ?
Anh cần tình yêu của em,
Anh cần tình yêu của em,
Trời ơi! hãy mau gởi tình yêu của em tới anh!
5 bản dịch khác
Cảm nhận của bạn
Cảm nhận của thành viên | Xem hết
09-09-2017
phobuon
my means want to ask :god speed your love to me nghia la gi
Nghe bài này từ hồi nhỏ 5 đến 6 tuổi nhớ tuổi thơ của minh
. . . .!
thay bản dịch mượn của Kpop, thay bản dịch của littlesnowflake lên làm BD chính
Có vẻ như các bản dịch có vẻ rất "cool" nhỉ. Tuy Nhiên mỗi người lại dịch nó theo 1 ý riêng của mình. Đây là bài hát chúng ta dich ra sao lại đưa cái ý cá nhân vào nhỉ. Các bạn có thể dịch Ngắn ngọn mà vân có thể làm toát lên cái đại ý của bài hát được Không?
mình thích nghe bản của Air Supply hát hơn. 1 bài hát quá hay...
bai nay nghe thay co trong rat nhieu bo phim roi! nhung ma ho nhoz
thích bài này từ khi còn bé...........thank
Bài này Gareth Gates hát hay hơn thì phải ^^
Mình đồng ý với K điều này, vốn dĩ bài hát này đã rất hay rồi nhưng khi đặt nó làm nhạc nền cho phim "Hồn ma" thì theo mình đấy là một sự kết hợp thật tuyệt vời. Nó làm cho mình liên tưởng đến bài hát: How do I live" trong phim "Không tặc" vậy.
Một bài hát thật hay phải không các bạn?
tại sao trên đời này lại có bài hát hay như vậy chứ ?
phải chăng chúa đã tạo ra nó
Thật lãng mạn nhưng hơi sầu não
bài này nghe nhạc buồn nhưng hay...
dĩ nhiên là hay rùi !
quá hay!
Ôi ! bài hát thật tuyệt làm sao!
Yêu một người mà ng đó mãi dành một tình cảm như thế này với người khác...thật đáng buồn
Kpop! ban lam minh suyt nua nghi toi mot nguoi dich bai hat nay. uhm, co le khi xem bo film nguoi nghe se cam nhan dc sau sac hon. Cam giac khao khat dc o ben 1 ng ma ko the cham toi. "Ghost" giup minh hieu ra minh con may man hon biet bao nguoi! Minh phai biet tran trog hanh phuc do....
Bai hat that y nghia!
cảm ơn các bạn nhiều nhiều nha.Thanks
Êm ái wá, lõng mọn wá love nhìu
Ừa, bản dịch tuy chưa thoát hết ý ở đoạn phiên khúc lẫn điệp khúc, nhưng như thế cũng đủ để cảm nhận rồi. Thanks !
that la buon wa
troi oi, sao khi nghe xong ba`i nay minh lai buon den vay, buon wa' di mat T_T
hay tuyệt! càng nghe càng thấy hay! đúng là 1 bản tình ca trường tồn bất biến với thời jan! cám ơn ng dịch- a dịch rất hay!
hay wa ihh
mot bai hat day cam xuc sau lang.
Unchained Melody dịch thế nào nhỉ ? Tớ đang luyện bài này :D, dịch hộ tớ với. Thanks
quái lạ hình như ai tên là Dũng cũng rất thích và cảm nhận được bài nì hay sao ấy. hì hì hì. Quá tuyệt
Sao chưa thấy ai cảm nhận về bài này nhỉ. Hic, phải nói là quá tuyệt vời, mình cũng biết tiếngAnh soso thui mà thấy bài nì hay thiệt đó.
Mình cũng đã xem bộ phim nì rùi.
Mong các bạn ủng hộ nhiệt tình nhiều hơn cho bài hát nì nữa nha