==Kanji== ジャカランダ咲いた 無礼を酌み交う演説台 何処へ行こうか? 愉快に泣いた歌 ジャックは笑った 「異端な感情置いといて」 チョコレート頂戴 下賤に泣いた歌 カカシがふらり 咽んで揺れた 食わず嫌いは カボチャのパイ ねぇ ラルラルラ 私と踊ろうか まだ寝るお月様 "「呼んだ?呼んだ?」と蕪頭" ほら 柩は何処にも無くなった つまらないや でっち上げられた 魔法に敏感 鉄塔と 魔女は高架下 眩んだ様だった ジャックは気取った 「卑猥な感情持っといて!」 マンダラゲ咲いた 怨んだ様だった 「受け入れろ、受け入れろ」 * 山羊が何か企んで 電車を待つ 手を繋ごう 二つは許された 巡りつく 管の中 "劣性優性死屍累々?" 即売会 群んだ蟻の中 まだ眠る お月様 「ああ!ミセスパンプキン! お迎えに上がりました!」 この夜はいつの間に 夢を壊したのだろう? まだここで 踊っていたいのよ! 夢のような錯乱を! "劣性劣性馬鹿溜り" 吐き出した 快楽と 灯が燈る ランタンは ねぇ ラルラルラ 私と踊ろうか 返事なんか来る筈も "「残念!無念!」と蕪頭" ほら 柩は何処にも無くなった つまらないや 沈み込んだ 泥の中 朝を待った 藪の中 電車の中 ああ ミセスパンプキン ああ ミセスパンプキン ==Romaji== Jakaranda saita Burei o enzetsudai Doko ikou ka? Yukai naita uta Jakku wa waratta "Itan kanjou oitoite" Chokoreeto choudai ni naita uta Kakashi ga furari Musende yureta Kuwazugirai wa Kabocha no pai Nee Rarurarura Watashi to ka Mada nemuru o-tsuki-sama ""Yonda? Yonda?" kabu-atama" Hora Hitsugi wa ni mo nakunatta Tsumaranai ya Decchiagerareta Mahou ni binkan tettou wa kouka shita Kuranda you datta Jakku wa kidotta na kanjou oitoite" Mandarage saita Uranda you datta "Ukeirero, ukeirero" * Yagi nanika takurande Densha o matsu Te o tsunagou Futatsu wa yurusareta Meguritsuku no naka "Ressei shishi ruirui?" Sokubaikai ari no naka Mada nemuru o-tsuki-sama "Aa! Misesu Panpukin! O-mukae ni agarimashita!" Kono yoru wa no ma ni Yume kowashita no darou? Mada koko de Odotteitai no yo! no you na sakuran o! "Ressei baka tamari" Hakidashita kairaku to ga tomoru Rantan wa Nee Rarurarura Watashi to odorou Henji nanka kuru hazu ""Zannen! Munen!" kabu-atama" Hora Hitsugi wa doko ni mo Tsumaranai ya Shizumikonda doro naka Asa o matta no naka Densha no naka Aa Misesu Panpukin Aa Misesu Panpukin ==Eng Trans== Jacarandas bloomed, A podium for exchanging shall we go? A song cried Jack laughed, "Let them be Chocolate, please A song humbly The scarecrow, aimless, Stuffed and shaking, Knocks without trying, Hating pumpkin pie Hey! La lu lu la Wanna dance with moon sleeps still "You You called?" says the turnip-head Look! The coffins have disappeared, but to How boring! The transmission tower sensitive to the imaginary magic And the witch under the Seemed somewhat faint Jack was smug; "Let be obscene!" Mandragoras bloomed, And seemed bitter "Take it, it..." ** The plans something... waiting for the train Take my hand, two shall be allowed Within the circling "Better? Worse? What of it to heaps of Among ants and selling, The moon still "Ah, Mrs. Pumpkin!" "You've sent for to be picked up!" As the night went Did the dream ever out? No, I stay! I wish to dance here, To such dreamlike confusion! "Worse, worse, a foolish by flowing pleasure, All from a Hey! La la lu la Wanna dance me? whatever your answer should be... "Too bad! What a pity!" the turnip-head Look! coffins have disappeared, but to where? How boring! Sunken in mud Waiting for morning in a in a train Ah, Mrs. Pumpkin... Ah, Mrs. Pumpkin... Cre: vgperson