==Kanji== さあさあ 今宵も無礼講 獄卒衆すら巻き込んで 宴の瀬にて成り下がるは 純真無垢故質の悪い 悪逆非道に御座います 片足無くした猫が笑う 「ソコ行ク御嬢サン遊ビマショ」 首輪に繋がる赤い紐は 片足の代わりになっちゃいない や や や や 嫌嫌嫌 列成す卒塔婆の群が歌う 「ソコ行ク御嬢サン踊リマショ」 足元密かに咲いた花は しかめっ面しては愚痴ってる 腹を見せた鯉幟 孕んだのは髑髏 やい やい 遊びに行こうか やい やい 笑えや笑え らい らい むすんでひらいて らい らい 羅刹と骸 一つ二つ三つで また開いて 五つ六つ七つで その手を上に 松の木には首輪で 宙ぶらりんりん 皆皆皆で むすびましょ 下らぬ余興は手を叩き、 座敷の囲炉裏に焼べ曝せ 下賤な蟒蛇墓前で逝く たかりだす親族争いそい 「生前彼ト約束シタゾ」 嘯くも死人に口は無し や や や や 嫌嫌嫌 買って嬉しい花いちもんめ 次々と売られる可愛子ちゃん 最後に残るは下品な付子 誰にも知られずに泣いている やい やい 悪戯しようか やい やい 踊れや踊れ らい らい むすんでひらいて らい らい 羅刹と骸 三つ二つ一つで 息を殺して 七つ八つ十で また結んで 高殿さえも耐え兼ね火傷を背負い 猫は開けた襖を閉めて行く 結局皆様他人事 結局皆様他人事 結局皆様他人事 他人の不幸は知らんぷり! やいやい 子作りしようか やいやい 世迷えや世迷え らいらい イロハニ惚れ惚れ らいらい 羅刹と骸 一つ二つ三つで また開いて 五つ六つ七つで その手を上に 鳥が鳴いてしまわぬ内にはらへら 一つ二つ三つでまた明日 悪鬼羅刹の如く その喉猛らせ、 暴れる蟒蛇の生き血を啜る。 全ては移ろうので御座います。 今こうしている間にも、様々なものが。 はて、何の話をしていたかな? まあ、そんな与太話は終わりにしましょう。 さあ、お手を拝借。 一つ二つ三つで また明日 ==Romaji== Saasaa, koyoi mo Gokusotsushuu sura Utage no se nite wa Junshinmuku koshitsu warui Akukyaku hidoi gozaimasu Kataashi nakushita neko warau "Soko iku odorimasho" Kubiwa tsunagaru akai himo wa Kataashi no ni nacchainai Ya ya ya iya iya iya Retsunasu sotoba no gun utau "Soko iku ojousan hisoka ni saita hana wa Shikame wa gucchiteru Hara o miseta Haranda wa sarekoube Yai yai asobi ni yukou Yai yai warae warae Rai rai hiraite Rai Rasetsu to mukuro Hitotsu mittsu de mata haraite Itsutsu muttsu nanatsu de sono te o ue Matsu no ki ni wa kubiwa chuu bura rinrin Minna minna minna de Sagaranu yokyou wa te o Zashiki no ni kubesarase Gesen na bozen de yuku Takaridasu shinzoku "Seizen kare to yakusokushita Osoboku mo shinin ni wa nashi Ya ya ya ya iya iya Katte ureshii hana to urareru kawaii ko-chan Saigo ni nokoru gehin na fusu Dare mo shirarezu ni naiteiru Yai itazura shiyou ka Yai yai ya odore Rai rai hiraite Rai Rasetsu to mukuro Mittsu futatsu hitotsu de o koroshite Nanatsu yattsu de mata musunde Takadono sae taekane yakedo o seifui Neko aketa fusama o shimete iku Kekkyoku tanin-goto Kekkyoku tanin-goto mina-sama tanin-goto Tanin no fukou wa Yai yai kodzukuri shiyou yai yomae ya yomae Rai rai irohani Rai rai Rasetsu to futatsu mittsu de mata hiraite Itsutsu muttsu nanatsu de sono te ue ni Tori ga naite shimawanu ni harahera Hitotsu futatsu mittsu mata ashita Akki Rasetsu gotoku sono nodo takerase, uwabami no ikichi o susuru. Subete wa utsurou de gozaimasu. Ima koushiteiru aidani iroiro na mono ga. Hate, nan no hanashi o shiteita Maa, sonna wa owari ni shimashou. Saa, o-te o Hitotsu futatsu de mata ashita ==Eng Trans== Yes, tonight, they are again at ease. grouping of devils... And as they descend feasts, The evils the pure Shall revealed by horrible atrocities. The three-legged cat "Go and we play, girl" red string on its collar substitute for its leg No, no, no, no, no means The towering, tablets sing, "Go and we dance, girl" flowers blooming at their feet and complain This flag shows belly, with skulls Yai, yai, we go play? Yai, yai, to laugh laugh Rai, rai, close and Rai, rai, the Rakshasa the corpse To one, three, open again To five, six, seven, put hand up the pine trees, a collar fills the air with ringing all, all will be closed Clap at entertainment, Then burn it the fireplace. In front the humble departed python's grave, Its gather and bicker life, I made a promise to him" Dead lie no longer No, no, no, no, means no happy to have been bought, by one, cute children are sold In the end, the worst remains, Crying, no one even knows Yai, yai, shall we play prank? yai, to dance and dance Rai, close and open Rai, rai, the and the corpse To three, two, hold your breath To seven, eight, ten, again Even the highest of mansions are to the flames The cat goes to close sliding door In the end, everyone is a stranger In the end, is but a stranger In the end, everyone is but stranger The of strangers... we know not! Yai, yai, shall we Yai, yai, to and trick the world Rai, rai, charming as the Rai, rai, Rakshasa and the corpse To one, two, three, open To five, six, seven, put your up Belly thinning the birds won't cease singing To one, two, three, again tomorrow Grab for the throat the demonic Rakshasa, And suck out blood as swiftly as a python. It is destiny for things to fade. now, many do. what kind of story was that, do you think? Ah, let's stop with wild gossip. Now, lend your hands. To one, three, back again tomorrow