==Kanji== さあさあ 今宵も無礼講 獄卒衆すら巻き込んで 宴の瀬にて成り下がるは 純真無垢故質の悪い 悪逆非道に御座います 片足無くした猫が笑う 「ソコ行ク御嬢サン遊ビマショ」 首輪に繋がる赤い紐は 片足の代わりになっちゃいない や や や や 嫌嫌嫌 列成す卒塔婆の群が歌う 「ソコ行ク御嬢サン踊リマショ」 足元密かに咲いた花は しかめっ面しては愚痴ってる 腹を見せた鯉幟 孕んだのは髑髏 やい やい 遊びに行こうか やい やい 笑えや笑え らい らい むすんでひらいて らい らい 羅刹と骸 一つ二つ三つで また開いて 五つ六つ七つで その手を上に 松の木には首輪で 宙ぶらりんりん 皆皆皆で むすびましょ 下らぬ余興は手を叩き、 座敷の囲炉裏に焼べ曝せ 下賤な蟒蛇墓前で逝く たかりだす親族争いそい 「生前彼ト約束シタゾ」 嘯くも死人に口は無し や や や や 嫌嫌嫌 買って嬉しい花いちもんめ 次々と売られる可愛子ちゃん 最後に残るは下品な付子 誰にも知られずに泣いている やい やい 悪戯しようか やい やい 踊れや踊れ らい らい むすんでひらいて らい らい 羅刹と骸 三つ二つ一つで 息を殺して 七つ八つ十で また結んで 高殿さえも耐え兼ね火傷を背負い 猫は開けた襖を閉めて行く 結局皆様他人事 結局皆様他人事 結局皆様他人事 他人の不幸は知らんぷり! やいやい 子作りしようか やいやい 世迷えや世迷え らいらい イロハニ惚れ惚れ らいらい 羅刹と骸 一つ二つ三つで また開いて 五つ六つ七つで その手を上に 鳥が鳴いてしまわぬ内にはらへら 一つ二つ三つでまた明日 悪鬼羅刹の如く その喉猛らせ、 暴れる蟒蛇の生き血を啜る。 全ては移ろうので御座います。 今こうしている間にも、様々なものが。 はて、何の話をしていたかな? まあ、そんな与太話は終わりにしましょう。 さあ、お手を拝借。 一つ二つ三つで また明日 ==Romaji== Saasaa, koyoi bureikou Gokusotsushuu sura makikonde Utage no se nite narisagaru koshitsu no warui Akukyaku ni gozaimasu Kataashi nakushita ga warau "Soko iku ojousan Kubiwa ni tsunagaru akai wa Kataashi kawari ni nacchainai Ya ya ya iya iya iya Retsunasu sotoba no gun ga "Soko iku ojousan Ashimoto hisoka ni saita wa tsurashite wa gucchiteru Hara o miseta no wa sarekoube Yai yai asobi ni ka yai warae ya warae Rai rai musunde Rai rai Rasetsu mukuro Hitotsu mittsu de mata haraite Itsutsu muttsu nanatsu de te o ue ni Matsu no ki ni wa de chuu bura rinrin Minna minna minna de yokyou wa te o tataki, Zashiki no irori kubesarase Gesen uwabami bozen de yuku Takaridasu shinzoku arasoi kare to yakusokushita zo" Osoboku mo shinin ni guchi nashi ya ya ya iya iya iya Katte hana ichimonme Tsugitsugi urareru kawaii ko-chan ni nokoru wa gehin na fusu ni mo shirarezu ni naiteiru Yai itazura shiyou ka Yai yai ya odore rai musunde hiraite Rai rai to mukuro futatsu hitotsu de iki o koroshite Nanatsu yattsu too de mata Takadono sae mo taekane o seifui Neko wa aketa fusama o shimete Kekkyoku mina-sama tanin-goto Kekkyoku mina-sama tanin-goto Kekkyoku mina-sama tanin-goto no fukou wa shiranpuri! yai kodzukuri shiyou ka Yai yai yomae yomae Rai rai horebore Rai rai Rasetsu to Hitotsu futatsu mittsu mata hiraite Itsutsu muttsu nanatsu de te o ue ni Tori ga shimawanu uchi ni harahera futatsu mittsu de mata ashita Rasetsu no gotoku sono nodo takerase, Abareru uwabami no ikichi susuru. Subete wa utsurou de gozaimasu. Ima koushiteiru aidani mo, iroiro mono ga. Hate, nan no hanashi shiteita kana? Maa, sonna yotabanashi owari ni shimashou. Saa, o haishaku. Hitotsu mittsu de mata ashita ==Eng Trans== Yes, yes, tonight, are again at ease. A grouping devils... as they descend upon feasts, The evils of pure be revealed by horrible atrocities. The three-legged laughs, and we shall play, girl" The red string its collar substitute for its leg no, no, no, no means no The lined-up tablets sing, and we shall dance, girl" The flowers blooming at their Frown and complain This flag shows belly, Filled with skulls Yai, yai, shall we play? yai, to laugh and laugh rai, close and open Rai, rai, the and the corpse To one, two, three, open To six, seven, put your hand up From the pine trees, a fills the air with ringing All, all, will be closed at the entertainment, Then burn it the fireplace. In front of the humble python's grave, Its relatives gather bicker "In life, I made a promise him" men lie no longer No, no, no, no, no means So to have been bought, One one, cute children are sold the end, the worst child remains, Crying, no one even knows Yai, yai, shall play a prank? Yai, yai, dance and dance Rai, rai, and open Rai, rai, the Rakshasa and corpse To three, one, hold your breath To seven, ten, close again Even the highest of mansions are to the flames The cat goes to close the door In the end, everyone is but stranger In the end, everyone is but a In the end, is but a stranger The sorrows of strangers... we not! Yai, shall we reproduce? Yai, yai, to trick and the world Rai, rai, charming as alphabet* Rai, rai, the Rakshasa and corpse To one, two, open again To five, seven, put your hand up Belly thinning the birds won't cease singing one, two, three, back again tomorrow Grab for the throat the demonic Rakshasa, And suck out the blood as swiftly as a It is destiny all things to fade. Even now, do. So, what kind of story that, do you think? Ah, stop with such wild gossip. Now, lend me your To one, three, back again tomorrow