==Kanji== さあさあ 今宵も無礼講 獄卒衆すら巻き込んで 宴の瀬にて成り下がるは 純真無垢故質の悪い 悪逆非道に御座います 片足無くした猫が笑う 「ソコ行ク御嬢サン遊ビマショ」 首輪に繋がる赤い紐は 片足の代わりになっちゃいない や や や や 嫌嫌嫌 列成す卒塔婆の群が歌う 「ソコ行ク御嬢サン踊リマショ」 足元密かに咲いた花は しかめっ面しては愚痴ってる 腹を見せた鯉幟 孕んだのは髑髏 やい やい 遊びに行こうか やい やい 笑えや笑え らい らい むすんでひらいて らい らい 羅刹と骸 一つ二つ三つで また開いて 五つ六つ七つで その手を上に 松の木には首輪で 宙ぶらりんりん 皆皆皆で むすびましょ 下らぬ余興は手を叩き、 座敷の囲炉裏に焼べ曝せ 下賤な蟒蛇墓前で逝く たかりだす親族争いそい 「生前彼ト約束シタゾ」 嘯くも死人に口は無し や や や や 嫌嫌嫌 買って嬉しい花いちもんめ 次々と売られる可愛子ちゃん 最後に残るは下品な付子 誰にも知られずに泣いている やい やい 悪戯しようか やい やい 踊れや踊れ らい らい むすんでひらいて らい らい 羅刹と骸 三つ二つ一つで 息を殺して 七つ八つ十で また結んで 高殿さえも耐え兼ね火傷を背負い 猫は開けた襖を閉めて行く 結局皆様他人事 結局皆様他人事 結局皆様他人事 他人の不幸は知らんぷり! やいやい 子作りしようか やいやい 世迷えや世迷え らいらい イロハニ惚れ惚れ らいらい 羅刹と骸 一つ二つ三つで また開いて 五つ六つ七つで その手を上に 鳥が鳴いてしまわぬ内にはらへら 一つ二つ三つでまた明日 悪鬼羅刹の如く その喉猛らせ、 暴れる蟒蛇の生き血を啜る。 全ては移ろうので御座います。 今こうしている間にも、様々なものが。 はて、何の話をしていたかな? まあ、そんな与太話は終わりにしましょう。 さあ、お手を拝借。 一つ二つ三つで また明日 ==Romaji== koyoi mo bureikou Gokusotsushuu makikonde no se nite narisagaru wa Junshinmuku no warui Akukyaku hidoi gozaimasu Kataashi nakushita neko warau "Soko ojousan odorimasho" ni tsunagaru akai himo wa Kataashi no kawari ni Ya ya ya iya iya iya Retsunasu sotoba gun ga utau "Soko ojousan asobimasho" Ashimoto hisoka ni hana wa Shikame tsurashite wa Hara miseta koinobori no wa sarekoube Yai yai asobi ni yukou Yai yai warae warae Rai rai musunde Rai Rasetsu to mukuro Hitotsu futatsu mittsu de haraite Itsutsu muttsu nanatsu de sono te o ue Matsu no ki ni wa kubiwa de bura rinrin Minna minna de musubimasho Sagaranu yokyou wa te o no irori ni kubesarase Gesen na uwabami de yuku shinzoku arasoi "Seizen to yakusokushita zo" mo shinin ni guchi wa nashi Ya ya ya iya iya iya Katte hana ichimonme Tsugitsugi to kawaii ko-chan Saigo ni nokoru wa na fusu Dare mo shirarezu ni naiteiru Yai yai shiyou ka Yai yai ya odore Rai rai hiraite Rai rai Rasetsu mukuro Mittsu futatsu hitotsu de iki o yattsu too de mata musunde Takadono sae mo yakedo o seifui Neko wa fusama o shimete iku mina-sama tanin-goto mina-sama tanin-goto Kekkyoku tanin-goto Tanin no fukou shiranpuri! yai kodzukuri shiyou ka Yai yai ya yomae Rai rai irohani Rai Rasetsu to mukuro Hitotsu mittsu de mata hiraite Itsutsu muttsu nanatsu de sono te ue ni ga naite shimawanu uchi ni harahera Hitotsu mittsu de mata ashita Akki no gotoku sono nodo takerase, uwabami no ikichi o susuru. Subete wa utsurou de gozaimasu. Ima koushiteiru aidani iroiro na mono ga. Hate, nan hanashi o shiteita kana? Maa, sonna yotabanashi wa ni shimashou. o-te o haishaku. Hitotsu futatsu mittsu de ashita ==Eng Trans== Yes, yes, tonight, they are again ease. A grouping of And as they upon feasts, The evils of the Shall be revealed horrible atrocities. three-legged cat laughs, "Go and shall play, girl" The red string on collar Cannot substitute for leg No, no, no, no means no The towering, lined-up tablets "Go we shall dance, girl" The flowers at their feet Frown and This flag shows your Filled with Yai, yai, we go play? yai, to laugh and laugh Rai, rai, close open Rai, rai, the Rakshasa and corpse one, two, three, open again To five, six, seven, your hand up the pine trees, a collar fills the air with ringing All, all, will be closed Clap the entertainment, Then burn in the fireplace. In front of the humble departed python's Its relatives and bicker "In life, I a promise to him" Dead men no longer No, no, no, no means no So happy to been bought, One by cute children are sold the end, the worst child remains, Crying, and no even knows Yai, shall we play a prank? Yai, yai, to and dance Rai, rai, close and Rai, the Rakshasa and the corpse To three, two, one, hold your To seven, eight, ten, close Even the highest of mansions are susceptible the flames The goes to close the sliding door In the end, is but a stranger the end, everyone is but a stranger In the everyone is but a stranger The sorrows strangers... we know not! Yai, shall we reproduce? Yai, to trick and trick the world rai, charming as the alphabet* Rai, rai, the Rakshasa and the To one, two, open again To five, six, seven, put your up Belly thinning as the birds won't singing To one, two, back again tomorrow Grab for throat as the demonic Rakshasa, suck out the blood as swiftly as a python. It is destiny for all things to Even many do. So, what kind of was that, do you think? Ah, let's stop with wild gossip. Now, lend me your To one, two, three, again tomorrow