← Quay lại trang chủ

🎵 Luyện Nghe Bài Hát: 結ンデ開イテ羅刹ト骸 - Musunde Hiraite Rasetsu to Mukuro - Close and Open, the Rakshasa and the Corpse (ft. Hatsune Miku) - Hachi

0%
0
Đã Điền
126
Tổng Từ
0%
Hoàn Thành

結ンデ開イテ羅刹ト骸 - Musunde Hiraite Rasetsu to Mukuro - Close and Open, the Rakshasa and the Corpse (ft. Hatsune Miku)

⚠️ Báo Lỗi

🎧 Nghe và xem video YouTube bên dưới

 ==Kanji==
さあさあ 今宵も無礼講
獄卒衆すら巻き込んで
宴の瀬にて成り下がるは
純真無垢故質の悪い
悪逆非道に御座います

片足無くした猫が笑う
「ソコ行ク御嬢サン遊ビマショ」
首輪に繋がる赤い紐は
片足の代わりになっちゃいない

や や や や 嫌嫌嫌

列成す卒塔婆の群が歌う
「ソコ行ク御嬢サン踊リマショ」
足元密かに咲いた花は
しかめっ面しては愚痴ってる

腹を見せた鯉幟
孕んだのは髑髏

やい やい 遊びに行こうか
やい やい 笑えや笑え
らい らい むすんでひらいて
らい らい 羅刹と骸

一つ二つ三つで また開いて
五つ六つ七つで その手を上に
松の木には首輪で 宙ぶらりんりん
皆皆皆で むすびましょ

下らぬ余興は手を叩き、
座敷の囲炉裏に焼べ曝せ

下賤な蟒蛇墓前で逝く
たかりだす親族争いそい
「生前彼ト約束シタゾ」
嘯くも死人に口は無し

や や や や 嫌嫌嫌

買って嬉しい花いちもんめ
次々と売られる可愛子ちゃん
最後に残るは下品な付子
誰にも知られずに泣いている

やい やい 悪戯しようか
やい やい 踊れや踊れ
らい らい むすんでひらいて
らい らい 羅刹と骸

三つ二つ一つで 息を殺して
七つ八つ十で また結んで
高殿さえも耐え兼ね火傷を背負い
猫は開けた襖を閉めて行く

結局皆様他人事
結局皆様他人事
結局皆様他人事

他人の不幸は知らんぷり!

やいやい 子作りしようか
やいやい 世迷えや世迷え
らいらい イロハニ惚れ惚れ
らいらい 羅刹と骸

一つ二つ三つで また開いて
五つ六つ七つで その手を上に
鳥が鳴いてしまわぬ内にはらへら
一つ二つ三つでまた明日

悪鬼羅刹の如く その喉猛らせ、
暴れる蟒蛇の生き血を啜る。
全ては移ろうので御座います。
今こうしている間にも、様々なものが。

はて、何の話をしていたかな?
まあ、そんな与太話は終わりにしましょう。
さあ、お手を拝借。

一つ二つ三つで また明日

==Romaji==
Saasaa, koyoi bureikou
Gokusotsushuu sura
Utage se nite narisagaru wa
Junshinmuku koshitsu warui
Akukyaku hidoi ni

nakushita neko ga warau
"Soko iku ojousan
Kubiwa ni tsunagaru akai himo
no kawari ni nacchainai

Ya ya ya iya iya iya

sotoba no gun ga utau
"Soko iku asobimasho"
Ashimoto hisoka ni saita hana
Shikame wa gucchiteru

o miseta koinobori
no wa sarekoube

Yai yai asobi ni ka
Yai yai warae warae
Rai rai musunde
Rai rai to mukuro

Hitotsu futatsu mittsu de haraite
Itsutsu muttsu nanatsu de sono o ue ni
Matsu no ki ni wa de chuu bura rinrin
Minna minna minna de

Sagaranu yokyou wa te tataki,
Zashiki no irori ni

na uwabami bozen de yuku
shinzoku arasoi
"Seizen to yakusokushita zo"
Osoboku mo shinin ni wa nashi

Ya ya ya iya iya iya

ureshii hana ichimonme
to urareru kawaii ko-chan
Saigo nokoru wa gehin na fusu
Dare ni shirarezu ni naiteiru

Yai itazura shiyou ka
Yai yai odore ya
Rai rai hiraite
Rai Rasetsu to mukuro

Mittsu futatsu hitotsu de o koroshite
Nanatsu yattsu too de musunde
Takadono sae mo taekane o seifui
Neko wa aketa fusama shimete iku

Kekkyoku tanin-goto
Kekkyoku tanin-goto
Kekkyoku tanin-goto

Tanin no fukou wa

Yai yai shiyou ka
yai yomae ya yomae
Rai rai horebore
Rai Rasetsu to mukuro

Hitotsu futatsu de mata hiraite
Itsutsu nanatsu de sono te o ue ni
Tori ga shimawanu uchi ni harahera
Hitotsu mittsu de mata ashita

Akki Rasetsu no gotoku nodo takerase,
uwabami no ikichi o susuru.
Subete wa utsurou no de
Ima koushiteiru aidani mo, na mono ga.

Hate, nan no hanashi shiteita kana?
Maa, sonna yotabanashi wa owari shimashou.
Saa, o haishaku.

Hitotsu mittsu de mata ashita

==Eng Trans==
Yes, yes, tonight, are again at ease.
A grouping devils...
as they descend upon feasts,
The evils of pure
be revealed by horrible atrocities.


The cat laughs,
and we shall play, girl"
The red on its collar
substitute for its leg

No, no, no, no means no

towering, lined-up tablets sing,
"Go and we dance, girl"
The flowers blooming their feet
and complain

flag shows your belly,
Filled skulls

Yai, yai, shall we play?
Yai, yai, to and laugh
rai, close and open
rai, the Rakshasa and the corpse

To two, three, open again
To five, six, put your hand up
From the pine trees, a collar fills the air ringing
all, all will be closed

Clap the entertainment,
Then burn in the fireplace.


In front of the humble departed python's
relatives gather and bicker
"In life, I made a promise to
Dead lie no longer

No, no, no, no, no no

So happy to been bought,
One by one, cute children sold
In the the worst child remains,
Crying, and no even knows

Yai, yai, shall we play prank?
Yai, yai, dance and dance
Rai, rai, and open
Rai, rai, the and the corpse

To two, one, hold your breath
To eight, ten, close again
Even the highest mansions are susceptible to the flames
The cat goes to close sliding door

In the end, everyone is but a
In the end, everyone but a stranger
In the end, everyone is a stranger

The sorrows of strangers... know not!

yai, shall we reproduce?
yai, to trick and trick the world
rai, charming as the alphabet*
Rai, rai, the Rakshasa the corpse

To two, three, open again
To five, six, seven, put your hand
Belly thinning as birds won't cease singing
To two, three, back again tomorrow

Grab the throat as the demonic Rakshasa,
And suck the blood as swiftly as a python.
is destiny for all things to fade.
now, many do.

So, what of story was that, do you think?
Ah, let's stop such wild gossip.
Now, lend me your hands.

To one, two, three, again tomorrow

⌨️ Phím Tắt: Tab Chuyển ô | Enter Submit