==Kanji== さあさあ 今宵も無礼講 獄卒衆すら巻き込んで 宴の瀬にて成り下がるは 純真無垢故質の悪い 悪逆非道に御座います 片足無くした猫が笑う 「ソコ行ク御嬢サン遊ビマショ」 首輪に繋がる赤い紐は 片足の代わりになっちゃいない や や や や 嫌嫌嫌 列成す卒塔婆の群が歌う 「ソコ行ク御嬢サン踊リマショ」 足元密かに咲いた花は しかめっ面しては愚痴ってる 腹を見せた鯉幟 孕んだのは髑髏 やい やい 遊びに行こうか やい やい 笑えや笑え らい らい むすんでひらいて らい らい 羅刹と骸 一つ二つ三つで また開いて 五つ六つ七つで その手を上に 松の木には首輪で 宙ぶらりんりん 皆皆皆で むすびましょ 下らぬ余興は手を叩き、 座敷の囲炉裏に焼べ曝せ 下賤な蟒蛇墓前で逝く たかりだす親族争いそい 「生前彼ト約束シタゾ」 嘯くも死人に口は無し や や や や 嫌嫌嫌 買って嬉しい花いちもんめ 次々と売られる可愛子ちゃん 最後に残るは下品な付子 誰にも知られずに泣いている やい やい 悪戯しようか やい やい 踊れや踊れ らい らい むすんでひらいて らい らい 羅刹と骸 三つ二つ一つで 息を殺して 七つ八つ十で また結んで 高殿さえも耐え兼ね火傷を背負い 猫は開けた襖を閉めて行く 結局皆様他人事 結局皆様他人事 結局皆様他人事 他人の不幸は知らんぷり! やいやい 子作りしようか やいやい 世迷えや世迷え らいらい イロハニ惚れ惚れ らいらい 羅刹と骸 一つ二つ三つで また開いて 五つ六つ七つで その手を上に 鳥が鳴いてしまわぬ内にはらへら 一つ二つ三つでまた明日 悪鬼羅刹の如く その喉猛らせ、 暴れる蟒蛇の生き血を啜る。 全ては移ろうので御座います。 今こうしている間にも、様々なものが。 はて、何の話をしていたかな? まあ、そんな与太話は終わりにしましょう。 さあ、お手を拝借。 一つ二つ三つで また明日 ==Romaji== Saasaa, mo bureikou Gokusotsushuu makikonde Utage no nite narisagaru wa Junshinmuku koshitsu no hidoi ni gozaimasu nakushita neko ga warau "Soko iku ojousan Kubiwa ni akai himo wa Kataashi no kawari ni Ya ya ya iya iya iya Retsunasu sotoba gun ga utau iku ojousan asobimasho" Ashimoto hisoka ni saita hana Shikame wa gucchiteru o miseta koinobori Haranda no sarekoube Yai yai ni yukou ka Yai yai warae warae rai musunde hiraite Rai rai Rasetsu mukuro Hitotsu futatsu mittsu de mata Itsutsu muttsu nanatsu de sono o ue ni Matsu no ki ni wa de chuu bura rinrin Minna minna minna musubimasho Sagaranu wa te o tataki, no irori ni kubesarase Gesen na uwabami bozen de Takaridasu arasoi "Seizen kare yakusokushita zo" Osoboku mo shinin ni guchi nashi Ya ya ya ya iya iya Katte hana ichimonme Tsugitsugi urareru kawaii ko-chan Saigo nokoru wa gehin na fusu Dare ni shirarezu ni naiteiru Yai yai itazura ka Yai yai odore odore Rai rai hiraite Rai rai Rasetsu mukuro Mittsu futatsu de iki o koroshite yattsu too de mata musunde Takadono sae mo taekane yakedo seifui wa aketa fusama o shimete iku Kekkyoku mina-sama Kekkyoku tanin-goto Kekkyoku mina-sama Tanin no fukou shiranpuri! Yai yai shiyou ka Yai yomae ya yomae Rai rai horebore Rai Rasetsu to mukuro futatsu mittsu de mata hiraite Itsutsu muttsu nanatsu de sono te o ue Tori ga naite shimawanu uchi harahera Hitotsu futatsu mittsu de mata Akki no gotoku sono nodo takerase, Abareru no ikichi o susuru. Subete wa no de gozaimasu. Ima koushiteiru aidani mo, iroiro mono ga. Hate, nan no o shiteita kana? Maa, yotabanashi wa owari ni shimashou. Saa, o haishaku. futatsu mittsu de mata ashita ==Eng Trans== Yes, yes, tonight, they are again at A of devils... And as they descend upon The evils of pure Shall be by horrible atrocities. The three-legged laughs, "Go we shall play, girl" The red string on collar substitute for its leg No, no, no, no means no towering, lined-up tablets sing, "Go and we dance, girl" The blooming at their feet Frown complain This flag shows your Filled skulls Yai, yai, shall go play? Yai, yai, to and laugh Rai, close and open Rai, the Rakshasa and the corpse To one, two, open again To five, six, seven, your hand up From the pine trees, a collar the air with ringing all, all will be closed Clap at entertainment, burn it in the fireplace. In of the humble departed python's grave, Its relatives gather bicker "In life, I a promise to him" Dead men lie no No, no, no, no, no means So happy have been bought, One by cute children are sold In the end, the worst remains, Crying, and no even knows Yai, yai, shall we play prank? Yai, yai, to dance dance Rai, close and open Rai, the Rakshasa and the corpse To three, two, one, your breath To seven, ten, close again Even the of mansions are susceptible to the flames The cat goes to the sliding door In the end, everyone but a stranger In the end, is but a stranger In the end, is but a stranger The sorrows of strangers... we not! Yai, yai, shall reproduce? Yai, to trick and trick the world Rai, rai, charming as alphabet* Rai, rai, the Rakshasa the corpse To one, two, three, again To five, six, put your hand up Belly thinning the birds won't cease singing one, two, three, back again tomorrow Grab for the throat as demonic Rakshasa, suck out the blood as swiftly as a python. It is destiny for all things fade. now, many do. So, what kind of story was do you think? let's stop with such wild gossip. lend me your hands. To one, two, three, back again