← Quay lại trang chủ

🎵 Luyện Nghe Bài Hát: WORLD’S END UMBRELLA (ft.Hatsune Miku) - Hachi

0%
0
Đã Điền
124
Tổng Từ
0%
Hoàn Thành

WORLD’S END UMBRELLA (ft.Hatsune Miku)

⚠️ Báo Lỗi

🎧 Nghe và xem video YouTube bên dưới

 ==Eng Trans==
地を覆う大きな傘。
中央に塔が一本建ち、それが機械の塊を支えている。
当然 真下にある集落には陽が当たらず、機械の隙間から漏れる「雨」に苛まれている。
人々は疑わない。
それが当たり前だったから。
何て事はない。
ただの「掟」なのだから。

あの傘は 泣いた 空を騙し屑の雨
街は盲目 誰も疑わぬ道化で
君はまた 唾を その傘に向けて吐いた
私は見ない 低持続音(ドローン)に乗せて流した

誰の声も聞かずに 彼は雨を掴み
私の手をとりあの塔へ
走るの

『いつか目にした 絵本の空を』
約束にして とじ込んだ小さな声は
刹那 雨さえも引き裂いて
もう 悲しむ事も 忘れたまま

降り頻る雨と友に、二人は傘の塔へとたどり着いた。
閉ざされていた両開きの扉は、押せば呆気なく開き、二人を拒みはしない。
誰も入ろうとはしないのだ。
鍵などあってもなくても同じだろう。
その扉の向こうの、

崩れ出し 何処へ行く 螺旋階段の先は
黒く煤けて 滴る雨の残響音
泣きそうな 私を そっと慰める様に
君は笑って また手を繋ぎ 走るの

白い影に追われて 逃げた先に檻の群
理由を探す暇も無く
気も無く

震えた手には 君の声が
私はそんな背中を ただ見守るの
闇に溶けた 歯車は笑う
ホラ 微かに風が 頬を撫でる

「風が、流れてるわ」
女の子は言った。
男の子は小さく相槌を打った。
足を止める事はなかった。
とても遠くまで来た様な、或いはまだ走り始めて間もない様な。
絶望的に小さな二人を、誰が見つける事も無かった。
誰が見つける事も無かった。
誰が見つける事も無かった。
誰が見つける事も無かった。
誰が見つける事も無かった。

白い影はもう追ってこなくて とても悲しそうに消えた
錆びた匂いも煤けた黒さえも やがて色を淡く変え
何処からか声が聞こえた様な 気がした様な 忘れた様な
螺旋階段の突き当たりには とても小さな扉が
埃を纏い待っていた

「開けるよ」

「うん」

そこには 何もかもがある様に見えた
色とりどりに咲いた花 深い青空
気付けば私は泣いていた
もう 何もいらないわ

大切なこの絵本の空を
在るべき場所に返した 忘れない様に
君がくれた 拙い花束を
笑いながら そっと肩を寄せた

世界の最後に傘を差す
ずっとこんな世界ならば よかったのに

悲しくないわ 君の側で…

(花の咲いたその傘の上には
とても幸せそうな顔で
小さく眠る二人がいた)

==Romaji==
Chi o oou ooki na
Chuuou ni tou ga ippon sore ga kikai no katamari o sasaeteiru.
Touzen mashita ni aru shuuraku ni wa ga atarazu, kikai no sukima kara moreru "ame" ni sainamareteiru.
Hitobito utawanai.
Sore ga atarimae kara.
Nante koto wa
Tada no "okite" nano

Ano kasa wa naita sora o damashi kuzu ame
Machi wa moumoku daremo douke de
wa mata tsuba o sono kasa ni mukete haita
Atashi wa duroon ni nosete nagashita

Dare no koe mo kikazu ni wa ame o tsukami
Atashi te o tori ano tou e
Hashiru no

"Itsuka miteita ehon no o"
Yakusoku ni shite tojikonda na koe wa
Setsuna ame sae mo
Mou kanashimu mo wasureta mama

Furishikiri ame to tomo ni, wa kasa no tou e to tadori tsuita.
Tozasareteita ryoubiraki no tobira wa, oseba akkenai hiraki, futari kobamu wa shinai.
hairou to wa shinai no da.
Kagi nado atte mo nakute mo darou.
Sono tobira no mukou

Kuzuredashi doko e ransenkaidan no saki wa
Kuroku susukete ame no zankyou
Nakisou na atashi o nagusameru you ni
Kimi wa waratte mata te o tsunagi no

Shiroi kage ni owarete nigeta saki ni ori mure
Riyuu sagasu itoma mo naku
Ki naku

Furueta te ni wa kimi no koe
Atashi wa sonna senaka o tada no
Yami toketa haguruma wa warau
kasuka ni kaze ga hoho o naderu

"Kaze ga, nagareteru
Onna no ko itta.
Otoko no ko chisaku aidzuchi o utta.
Ashi o tomeru koto wa
Totemo tooku made kita you na, arui wa hashiri hajimete ma mo nai you na.
Zetsubouteki ni chisa na futari o, ga mitsukeru koto mo nakatta.
Dare ga mitsukeru koto mo
Dare ga mitsukeru koto mo
Dare mitsukeru koto mo nakatta.
Dare ga mitsukeru koto mo

kage wa mou otte konakute totemo kanashisou ni kieta
Sabita nioi mo susuketa kuro sae yagate iro o awaku kae
Doko koe ga kikoeta you na ki ga shita you na wasureta you na
Rasenkaidan no tsukiatari ni totemo chiisa na tobira ga
Hokori o matteita

"Akeru yo"

"Un"

Soko ni wa ga aru you ni mieta
Iro toridori ni hana fukai aozora
Kidzukeba wa naiteita
Mou iranai wa

Taisetsu na kono ehon no o
Aru beki basho ni kaeshita wasurenai you
Kimi ga kureta tsutanai hanataba
Warainagara sotto o yoseta

Sekai saigo ni kasa o sasu
Zutto sekai naraba yokatta no ni

Kanashikunai wa kimi no de...

(Hana no saita kasa no ue ni wa
Totemo shiawasesou na kao
Chisaku neru futari ga

==Eng Trans==
The great covering the earth.
A tower is built in the center, a mass of that props it up.
As one would expect, the villages below get no sun, and are tormented by leaks "rain."
But the people not question.
For it is
means nothing.
It simply "law."


The umbrella blocks the rain from the crying sky
The town is blind; no one like clowns
Again, you at the umbrella
I didn't look, but your voice sunk a drone

We didn't hear anyone, he felt the rain
took my hand, and toward the tower...
We ran

"Someday, that will come..."
You me, in a soft voice
In that moment, rain went away,
And our sadnesses, too, were

With rain on them, the two arrived at the umbrella tower.
The double doors would hardly budge, but the couple would not be rejected.
Not everyone enter.
With or without a key, it seems it would the same.
On the other of that door,


Crumbling, heading somewhere a spiral staircase
Stained with black as dripping rain echoes
was almost crying, and to softly comfort me
laughed, grabbed my hand again, and ran

a white shadow, it runs past a row of cages
There's no to look for reason...
Nor any

My hand but I hear your voice
So instead, I just watch back
In the dark, gears laugh
Look, a breeze brushes your cheek

wind is blowing..."
The girl
The quietly acknowledged her.
could stop their feet.
In a faraway place, they didn't know how long they had been running.
The two hopelessly small. No one found any trace of them.
No one found any trace them.
one found any trace of them.
No one found any trace of
No one found any of them.

white shadow went far ahead, and sadly disappeared
It smelled of rust and we were stained all black, but soon the colors began brighten
We heard voice from somewhere, in a tone we had forgotten
the end of the spiral staircase was a very small door
Dusty from

"Open it..."

"Okay..."


There... we saw perhaps
Flowers in every color, and a deep blue sky
If you saw me, was crying...
I don't need more

And the most picture-book-sky
So that returning it to its rightful would not be forgotten,
gave me a quickly-made bouquet,
as we laughed, I leant on your shoulder

At the end of the world, the umbrella raised*
And as long as there's such a world as this, it will fine

won't be sad, not when I'm by your side...

(On top of the umbrella where bloomed,
faces filled with joy,
a pair sleeps softly

Cre: vgperson

⌨️ Phím Tắt: Tab Chuyển ô | Enter Submit