==Eng Trans== 地を覆う大きな傘。 中央に塔が一本建ち、それが機械の塊を支えている。 当然 真下にある集落には陽が当たらず、機械の隙間から漏れる「雨」に苛まれている。 人々は疑わない。 それが当たり前だったから。 何て事はない。 ただの「掟」なのだから。 あの傘は 泣いた 空を騙し屑の雨 街は盲目 誰も疑わぬ道化で 君はまた 唾を その傘に向けて吐いた 私は見ない 低持続音(ドローン)に乗せて流した 誰の声も聞かずに 彼は雨を掴み 私の手をとりあの塔へ 走るの 『いつか目にした 絵本の空を』 約束にして とじ込んだ小さな声は 刹那 雨さえも引き裂いて もう 悲しむ事も 忘れたまま 降り頻る雨と友に、二人は傘の塔へとたどり着いた。 閉ざされていた両開きの扉は、押せば呆気なく開き、二人を拒みはしない。 誰も入ろうとはしないのだ。 鍵などあってもなくても同じだろう。 その扉の向こうの、 崩れ出し 何処へ行く 螺旋階段の先は 黒く煤けて 滴る雨の残響音 泣きそうな 私を そっと慰める様に 君は笑って また手を繋ぎ 走るの 白い影に追われて 逃げた先に檻の群 理由を探す暇も無く 気も無く 震えた手には 君の声が 私はそんな背中を ただ見守るの 闇に溶けた 歯車は笑う ホラ 微かに風が 頬を撫でる 「風が、流れてるわ」 女の子は言った。 男の子は小さく相槌を打った。 足を止める事はなかった。 とても遠くまで来た様な、或いはまだ走り始めて間もない様な。 絶望的に小さな二人を、誰が見つける事も無かった。 誰が見つける事も無かった。 誰が見つける事も無かった。 誰が見つける事も無かった。 誰が見つける事も無かった。 白い影はもう追ってこなくて とても悲しそうに消えた 錆びた匂いも煤けた黒さえも やがて色を淡く変え 何処からか声が聞こえた様な 気がした様な 忘れた様な 螺旋階段の突き当たりには とても小さな扉が 埃を纏い待っていた 「開けるよ」 「うん」 そこには 何もかもがある様に見えた 色とりどりに咲いた花 深い青空 気付けば私は泣いていた もう 何もいらないわ 大切なこの絵本の空を 在るべき場所に返した 忘れない様に 君がくれた 拙い花束を 笑いながら そっと肩を寄せた 世界の最後に傘を差す ずっとこんな世界ならば よかったのに 悲しくないわ 君の側で… (花の咲いたその傘の上には とても幸せそうな顔で 小さく眠る二人がいた) ==Romaji== o oou ooki na kasa. Chuuou ni ga ippon kenchi, sore ga kikai no katamari o sasaeteiru. Touzen mashita ni aru shuuraku ni wa hi ga atarazu, kikai no sukima kara moreru "ame" ni wa utawanai. Sore ga atarimae datta Nante koto nai. Tada no "okite" nano Ano kasa wa naita o damashi kuzu no ame Machi wa moumoku utagawanu douke de Kimi wa mata tsuba o sono kasa ni mukete Atashi wa duroon ni nosete nagashita Dare no koe mo kikazu ni kare wa ame o Atashi no te tori ano tou e Hashiru no "Itsuka miteita ehon sora o" Yakusoku ni shite tojikonda chiisa koe wa Setsuna ame sae hikisaite Mou kanashimu koto mo wasureta Furishikiri ame tomo ni, futari wa kasa no tou e to tadori tsuita. Tozasareteita ryoubiraki no tobira wa, oseba akkenai hiraki, futari kobamu wa shinai. Daremo hairou to wa shinai da. Kagi nado atte mo nakute mo onnaji tobira no mukou no, Kuzuredashi doko iku ransenkaidan no saki wa Kuroku susukete shitataru ame zankyou Nakisou na o sotto nagusameru you ni Kimi wa waratte mata te tsunagi hashiru no Shiroi kage ni owarete nigeta ni ori no mure Riyuu o sagasu itoma mo Ki naku Furueta te ni wa kimi koe ga wa sonna senaka o tada mimamoru no Yami ni toketa haguruma wa Hora ni kaze ga hoho o naderu ga, nagareteru wa" Onna no ko itta. no ko wa chisaku aidzuchi o utta. Ashi o tomeru koto nakatta. Totemo tooku made kita you na, arui wa hashiri hajimete ma mo nai you na. Zetsubouteki ni chisa na futari o, dare ga mitsukeru mo nakatta. Dare mitsukeru koto mo nakatta. Dare ga mitsukeru koto nakatta. Dare ga mitsukeru koto mo Dare mitsukeru koto mo nakatta. Shiroi kage wa mou konakute totemo kanashisou ni kieta Sabita nioi mo susuketa kuro sae mo iro o awaku kae Doko kara koe ga kikoeta you na ki ga shita you na wasureta you Rasenkaidan tsukiatari ni wa totemo chiisa na tobira ga Hokori matoi matteita "Akeru yo" "Un" Soko ni wa nanimokamo ga you ni mieta Iro toridori saita hana fukai aozora Kidzukeba wa naiteita Mou nanimo wa Taisetsu na kono ehon sora o Aru beki basho ni kaeshita wasurenai you Kimi ga kureta tsutanai o Warainagara sotto kata yoseta no saigo ni kasa o sasu Zutto konna sekai yokatta no ni Kanashikunai wa kimi no soba (Hana no saita sono kasa no ni wa shiawasesou na kao de neru futari ga ita) ==Eng Trans== The umbrella covering the earth. A tower is built in the center, a mass of machinery props it up. As one would expect, the villages below get no sun, are tormented by leaks called "rain." the people do not question. For it is It nothing. is simply "law." umbrella blocks the rubbish rain from the crying sky The town is no one questions, like clowns you spit at the umbrella I didn't look, but voice sunk to a drone We didn't anyone, but he felt the rain He took hand, and toward the tower... We ran "Someday, picture-book-sky will come..." You promised me, in a voice In that moment, the rain away, And our sadnesses, were forgotten rain falling on them, the two arrived at the umbrella tower. The shut double doors would hardly budge, the couple would not be rejected. Not everyone can With or without a key, it seems it be the same. the other side of that door, Crumbling, heading somewhere up a spiral Stained with black as the dripping rain I was almost crying, to softly comfort me You laughed, grabbed my hand and ran Chasing a white shadow, runs past a row of cages There's no time to look reason... any desire My hand but I hear your voice So instead, I just your back In dark, the gears laugh Look, a gentle breeze brushes your wind is blowing..." girl said. The boy acknowledged her. Nothing could stop feet. In such a place, they didn't know how long they had been running. two were hopelessly small. No one found any trace of them. No one found trace of them. No found any trace of them. No one found any of them. No one found any of them. white shadow went far ahead, and sadly disappeared It smelled of rust we were stained all black, but soon the colors began to brighten We heard a voice from somewhere, in a tone we had At the end of the spiral staircase a very small door Dusty from "Open it..." "Okay..." There... we saw everything Flowers blooming in every color, and deep blue sky If you saw me, was crying... I don't need anything And the most picture-book-sky So that it to its rightful place would not be forgotten, You gave me quickly-made bouquet, And as we laughed, I leant on shoulder At the end of the world, umbrella is raised* And long as there's such a world as this, it will be fine It won't be sad, not I'm by your side... (On top the umbrella where flowers bloomed, faces filled with joy, a pair sleeps softly Cre: vgperson