← Quay lại trang chủ

🎵 Luyện Nghe Bài Hát: WORLD’S END UMBRELLA (ft.Hatsune Miku) - Hachi

0%
0
Đã Điền
124
Tổng Từ
0%
Hoàn Thành

WORLD’S END UMBRELLA (ft.Hatsune Miku)

⚠️ Báo Lỗi

🎧 Nghe và xem video YouTube bên dưới

 ==Eng Trans==
地を覆う大きな傘。
中央に塔が一本建ち、それが機械の塊を支えている。
当然 真下にある集落には陽が当たらず、機械の隙間から漏れる「雨」に苛まれている。
人々は疑わない。
それが当たり前だったから。
何て事はない。
ただの「掟」なのだから。

あの傘は 泣いた 空を騙し屑の雨
街は盲目 誰も疑わぬ道化で
君はまた 唾を その傘に向けて吐いた
私は見ない 低持続音(ドローン)に乗せて流した

誰の声も聞かずに 彼は雨を掴み
私の手をとりあの塔へ
走るの

『いつか目にした 絵本の空を』
約束にして とじ込んだ小さな声は
刹那 雨さえも引き裂いて
もう 悲しむ事も 忘れたまま

降り頻る雨と友に、二人は傘の塔へとたどり着いた。
閉ざされていた両開きの扉は、押せば呆気なく開き、二人を拒みはしない。
誰も入ろうとはしないのだ。
鍵などあってもなくても同じだろう。
その扉の向こうの、

崩れ出し 何処へ行く 螺旋階段の先は
黒く煤けて 滴る雨の残響音
泣きそうな 私を そっと慰める様に
君は笑って また手を繋ぎ 走るの

白い影に追われて 逃げた先に檻の群
理由を探す暇も無く
気も無く

震えた手には 君の声が
私はそんな背中を ただ見守るの
闇に溶けた 歯車は笑う
ホラ 微かに風が 頬を撫でる

「風が、流れてるわ」
女の子は言った。
男の子は小さく相槌を打った。
足を止める事はなかった。
とても遠くまで来た様な、或いはまだ走り始めて間もない様な。
絶望的に小さな二人を、誰が見つける事も無かった。
誰が見つける事も無かった。
誰が見つける事も無かった。
誰が見つける事も無かった。
誰が見つける事も無かった。

白い影はもう追ってこなくて とても悲しそうに消えた
錆びた匂いも煤けた黒さえも やがて色を淡く変え
何処からか声が聞こえた様な 気がした様な 忘れた様な
螺旋階段の突き当たりには とても小さな扉が
埃を纏い待っていた

「開けるよ」

「うん」

そこには 何もかもがある様に見えた
色とりどりに咲いた花 深い青空
気付けば私は泣いていた
もう 何もいらないわ

大切なこの絵本の空を
在るべき場所に返した 忘れない様に
君がくれた 拙い花束を
笑いながら そっと肩を寄せた

世界の最後に傘を差す
ずっとこんな世界ならば よかったのに

悲しくないわ 君の側で…

(花の咲いたその傘の上には
とても幸せそうな顔で
小さく眠る二人がいた)

==Romaji==
Chi o ooki na kasa.
Chuuou ni tou ga ippon kenchi, sore ga no katamari o sasaeteiru.
mashita ni aru shuuraku ni wa hi ga atarazu, kikai no sukima kara moreru "ame" ni sainamareteiru.
Hitobito wa
Sore atarimae datta kara.
Nante koto nai.
no "okite" nano dakara.

Ano kasa wa naita sora damashi kuzu no ame
Machi wa moumoku utagawanu douke de
Kimi wa mata tsuba o sono kasa ni mukete
Atashi wa minai duroon ni nosete

Dare no koe mo kikazu ni kare wa ame tsukami
no te o tori ano tou e
Hashiru no

"Itsuka miteita no sora o"
Yakusoku ni shite tojikonda chiisa koe wa
Setsuna ame sae hikisaite
kanashimu koto mo wasureta mama

Furishikiri ame to tomo ni, futari wa kasa no tou e to tadori
Tozasareteita ryoubiraki no tobira wa, oseba akkenai hiraki, futari o kobamu shinai.
Daremo hairou to wa shinai no
Kagi nado atte mo nakute mo darou.
Sono tobira no no,

Kuzuredashi doko e ransenkaidan no saki wa
Kuroku susukete shitataru ame no
Nakisou na atashi sotto nagusameru you ni
Kimi wa waratte mata te tsunagi hashiru no

Shiroi kage ni owarete nigeta saki ni ori no
Riyuu o itoma mo naku
mo naku

Furueta te ni wa kimi no koe
Atashi wa sonna senaka tada mimamoru no
Yami ni toketa haguruma wa
kasuka ni kaze ga hoho o naderu

"Kaze ga, wa"
Onna no ko wa
Otoko ko wa chisaku aidzuchi o utta.
Ashi o tomeru wa nakatta.
Totemo tooku made kita you na, arui wa mada hashiri hajimete mo nai you na.
Zetsubouteki ni chisa na futari o, dare ga mitsukeru mo nakatta.
ga mitsukeru koto mo nakatta.
Dare ga koto mo nakatta.
Dare ga mitsukeru koto mo
Dare ga koto mo nakatta.

Shiroi kage wa mou otte konakute totemo kanashisou kieta
Sabita nioi mo susuketa kuro sae mo yagate o awaku kae
Doko kara koe ga kikoeta you na ki ga shita you na wasureta na
no tsukiatari ni wa totemo chiisa na tobira ga
Hokori o matteita

"Akeru yo"

"Un"

Soko ni wa nanimokamo ga aru you mieta
Iro toridori ni hana fukai aozora
Kidzukeba atashi naiteita
Mou iranai wa

Taisetsu na ehon no sora o
Aru beki basho ni wasurenai you ni
Kimi ga tsutanai hanataba o
Warainagara sotto kata yoseta

Sekai no saigo kasa o sasu
Zutto konna sekai naraba yokatta ni

wa kimi no soba de...

(Hana no sono kasa no ue ni wa
Totemo shiawasesou na de
Chisaku neru futari ga

==Eng Trans==
great umbrella covering the earth.
A tower is built the center, a mass of machinery that props it up.
As would expect, the villages below get no sun, and are tormented by leaks called "rain."
But people do not question.
For it is
It means
It is "law."

umbrella blocks the rubbish rain from the crying sky
The town is blind; no one like clowns
Again, you spit the umbrella
I didn't look, but your voice sunk to a

We didn't hear but he felt the rain
He took my hand, and the tower...
We ran

"Someday, that picture-book-sky will
You promised me, a soft voice
In that moment, the rain away,
And our sadnesses, were forgotten

With falling on them, the two arrived at the umbrella tower.
The shut doors would hardly budge, but the couple would not be rejected.
Not everyone can
With or without a key, it seems it would be same.
On the other side of that door,

Crumbling, heading somewhere up a spiral
Stained with black the dripping rain echoes
I was crying, and to softly comfort me
You grabbed my hand again, and ran

Chasing white shadow, it runs past a row of cages
There's time to look for reason...
any desire

My hand trembles, but I hear your
So instead, just watch your back
In the dark, gears laugh
Look, a breeze brushes your cheek

"The wind blowing..."
The girl
The boy quietly her.
could stop their feet.
In such a faraway place, they didn't how long they had been running.
The two were hopelessly small. No found any trace of them.
No found any trace of them.
No found any trace of them.
No one found any trace them.
No one found any trace of


The white shadow went far ahead, and sadly
It smelled of rust and we were stained all black, but soon the began to brighten
We heard a voice from somewhere, in a tone we had
At the end the spiral staircase was a very small door
Dusty from

"Open it..."

"Okay..."


There... saw perhaps everything
Flowers blooming in every color, and a blue sky
If saw me, I was crying...
don't need anything more

And the most precious,
So that returning it to its rightful place not be forgotten,
You gave me a quickly-made
And as we I leant on your shoulder

At the end of the world, the umbrella raised*
as long as there's such a world as this, it will be fine

It won't sad, not when I'm by your side...

(On top of the where flowers bloomed,
with faces filled with
a sleeps softly together...)

Cre: vgperson

⌨️ Phím Tắt: Tab Chuyển ô | Enter Submit