← Quay lại trang chủ

🎵 Luyện Nghe Bài Hát: Clock Clock Works (ft. Lasah) - Hachi

0%
0
Đã Điền
86
Tổng Từ
0%
Hoàn Thành

Clock Clock Works (ft. Lasah)

⚠️ Báo Lỗi

🎧 Nghe và xem video YouTube bên dưới

 ==Kanji==
パッパラ働く休む事なく
ロ ド ロ ド ランランラ
繰り返しの毎日
気がつけば迷子の猫の様

どっかで誰かが入れ替わろうと
マ ノ マ ノ ランランラ
誰も気付かない
ひたすらに数字を追っかけた

心の奥底には
鍵をかけた扉
「馬鹿げてる」 そう言い聞かせては
ノックの音を無視した

「変わらない」と 諦めて
佇む時計の針に急かされる
夢ならば 喜んで
「星に願い事を」と 真面目な顔で

チクタク働け馬鹿げた兵士
ガッタン ガッタン ランランラ
取捨選択 よーいどん
気がつけば真っ黒 屑の様

朝と夜とが入れ替わろうと
ノ マ ノ マ ランランラ
誰も気にしない
貪欲に数字を追っかけた

扉の向こうから
微かに漏れる声

「仕方ない」と 膝立てて
部屋の隅っこで小さく罵声を吐く
何処でもいい 連れ出して
王子様なんて 来るはずも無く

「こんばんは おはようございます」
扉の向こうで誰かが言う
「大丈夫、鍵は開けずとも」
「ここからアナタに届くでしょ?」

そんな話は聞きたくない
聞きたくない 嫌 聞きたくない
ねぇねぇ 何処にも行かないで
側にいて 話を聞かせて

「下らない」と 嘘吐いて
それでも誰かに気付いて欲しくて
冷たくて 触れたくない
いつまで経っても鍵は開けられずに

棺の中 働いて
「それでもまあ」なんて言いたくはないわ
針は回る いつまでも
優しいノックの音で泣いてしまう

==Romaji==
Pappara hataraku koto naku
Ro ro do ranranra
Kurikaeshi mainichi
Ki ga dzukeba no neko no you

Dokka de dareka ga irekawarou
Ma no ma ranranra
Daremo kidzukanai
Hitasura suuji o okkaketa

Kokoro okusoku ni wa
Kagi o kaketa
"Bakageteru" sou wa
Nokku no oto o

to akiramete
Tadazumu tokei no hari ni
Yume yorokonde
"Hoshi ni negai-goto o" to na kao de

Chikutaku bakageta heishi
Gattan gattan
yoi don
Ki dzukeba makkuro kuzu no you

Asa to to irekawarou to
No no ma ranranra
ki ni shinai
Donyoku ni o okkaketa

Tobira no mukou
Kasuka ni moreru

to hizatatete
Heya no sumikko de chisaku basei o
ii tsuredashite
Ouji-sama nante kuru hazu naku

"Konbanwa gozaimasu"
Tobira no mukou de dareka iu
"Daijoubu, kagi wa akezu to
"Koko kara anata ni desho?"

Sonna hanashi kikitakunai
Kikitakunai kikitakunai
nee doko ni mo ikanaide
Soba ni ite hanashi kikasete

"Kudaranai" to uso
Sore demo dareka ni kidzuite
Tsumetakute furetakunai
Itsumade hatte mo kagi wa ni

no naka hataraite
"Sore demo nante iitaku wa nai wa
Hari mawaru itsumademo
Yasashii nokku no oto de shimau

==Eng Trans==
Working with a "pappara," never catching a
Lo-do-lo-do, lan-lan-lah
day runs by in a cycle,
Like the way a stray cat lives, realize

Somewhere, changes places with another
Ma-no-ma-no, lan-lan-lah
And one ever notices,
Busy their numbers intently

the bottom of your heart,
is a locked door
"Don't be they told me,
the knocking

To that "it won't change" is giving up,
It's to hurry a stopped clock
in dreams, you'll gladly say,
"I wish upon a star," show your true self

Working with "tick-tock," a foolish soldier
Gat-tan-gat-tan, lan-lan-lah
What to Which is best?
It's a black muck, you realize

Morning and night switch
No-ma-no-ma, lan-lan-lah
no one ever cares,
Busy their numbers greedily

A faint comes through
from beyond the

To say that "it's no use" is down,
It's muttering in contempt in the of a room
Just take me away, will do
much like a prince who should come, but never does

"Good evening good morning to you!"
someone speaks from beyond the
"It's fine, still locked..."
"But I can reach from here, can't I?"

I didn't want to hear anything of sort
I didn't want to, no, at all
Hey, hey, don't anywhere!
Be by me, and tell what it's like...

To say that "worthless" is to lie,
But unless someone notices and
Their hearts will be cold, never want to touch you
matter what should come to pass, the lock will lock still

Working out a casket
but, well..." There's nothing to say
The spin on forever,
And the knocking cries away

Cre: vgperson

⌨️ Phím Tắt: Tab Chuyển ô | Enter Submit