==Kanji== さあさあ 今宵も無礼講 獄卒衆すら巻き込んで 宴の瀬にて成り下がるは 純真無垢故質の悪い 悪逆非道に御座います 片足無くした猫が笑う 「ソコ行ク御嬢サン遊ビマショ」 首輪に繋がる赤い紐は 片足の代わりになっちゃいない や や や や 嫌嫌嫌 列成す卒塔婆の群が歌う 「ソコ行ク御嬢サン踊リマショ」 足元密かに咲いた花は しかめっ面しては愚痴ってる 腹を見せた鯉幟 孕んだのは髑髏 やい やい 遊びに行こうか やい やい 笑えや笑え らい らい むすんでひらいて らい らい 羅刹と骸 一つ二つ三つで また開いて 五つ六つ七つで その手を上に 松の木には首輪で 宙ぶらりんりん 皆皆皆で むすびましょ 下らぬ余興は手を叩き、 座敷の囲炉裏に焼べ曝せ 下賤な蟒蛇墓前で逝く たかりだす親族争いそい 「生前彼ト約束シタゾ」 嘯くも死人に口は無し や や や や 嫌嫌嫌 買って嬉しい花いちもんめ 次々と売られる可愛子ちゃん 最後に残るは下品な付子 誰にも知られずに泣いている やい やい 悪戯しようか やい やい 踊れや踊れ らい らい むすんでひらいて らい らい 羅刹と骸 三つ二つ一つで 息を殺して 七つ八つ十で また結んで 高殿さえも耐え兼ね火傷を背負い 猫は開けた襖を閉めて行く 結局皆様他人事 結局皆様他人事 結局皆様他人事 他人の不幸は知らんぷり! やいやい 子作りしようか やいやい 世迷えや世迷え らいらい イロハニ惚れ惚れ らいらい 羅刹と骸 一つ二つ三つで また開いて 五つ六つ七つで その手を上に 鳥が鳴いてしまわぬ内にはらへら 一つ二つ三つでまた明日 悪鬼羅刹の如く その喉猛らせ、 暴れる蟒蛇の生き血を啜る。 全ては移ろうので御座います。 今こうしている間にも、様々なものが。 はて、何の話をしていたかな? まあ、そんな与太話は終わりにしましょう。 さあ、お手を拝借。 一つ二つ三つで また明日 ==Romaji== koyoi mo bureikou Gokusotsushuu sura makikonde Utage no nite narisagaru wa Junshinmuku no warui Akukyaku hidoi ni Kataashi nakushita neko warau "Soko iku ojousan ni tsunagaru akai himo wa Kataashi no kawari ni Ya ya ya ya iya iya Retsunasu sotoba no gun utau "Soko iku ojousan Ashimoto hisoka saita hana wa tsurashite wa gucchiteru Hara o koinobori Haranda wa sarekoube yai asobi ni yukou ka yai warae ya warae Rai rai hiraite Rai rai to mukuro Hitotsu futatsu mittsu mata haraite Itsutsu muttsu nanatsu sono te o ue ni Matsu no ki ni wa kubiwa chuu bura rinrin Minna minna de musubimasho Sagaranu yokyou wa te o Zashiki no ni kubesarase na uwabami bozen de yuku Takaridasu shinzoku arasoi "Seizen kare to yakusokushita Osoboku mo shinin ni wa nashi Ya ya ya iya iya iya Katte ureshii hana to urareru kawaii ko-chan Saigo ni nokoru gehin na fusu Dare ni shirarezu ni naiteiru Yai itazura shiyou ka Yai odore ya odore Rai rai musunde Rai rai Rasetsu mukuro Mittsu futatsu hitotsu de o koroshite Nanatsu yattsu de mata musunde Takadono sae mo taekane yakedo seifui Neko wa aketa o shimete iku Kekkyoku mina-sama tanin-goto Kekkyoku mina-sama tanin-goto Kekkyoku mina-sama tanin-goto Tanin no fukou shiranpuri! Yai kodzukuri shiyou ka Yai yai yomae yomae rai irohani horebore Rai rai to mukuro Hitotsu futatsu de mata hiraite Itsutsu muttsu de sono te o ue ni Tori ga naite uchi ni harahera Hitotsu futatsu mittsu de ashita Akki Rasetsu gotoku sono nodo takerase, Abareru uwabami no o susuru. Subete wa utsurou no gozaimasu. Ima koushiteiru aidani mo, iroiro na ga. nan no hanashi o shiteita kana? Maa, sonna yotabanashi wa owari ni Saa, o-te o futatsu mittsu de mata ashita ==Eng Trans== Yes, yes, they are again at ease. grouping of devils... as they descend upon feasts, The evils of pure be revealed by horrible atrocities. The cat laughs, "Go and we play, girl" The red on its collar Cannot substitute for its No, no, no, no, means no towering, lined-up tablets sing, "Go and shall dance, girl" The flowers blooming at their Frown and complain This flag shows belly, Filled with skulls Yai, shall we go play? Yai, yai, to and laugh Rai, rai, and open Rai, rai, the Rakshasa the corpse To one, three, open again To five, six, seven, put your up From the pine trees, a collar fills the air with All, all will be closed at the entertainment, Then it in the fireplace. In front of the humble python's grave, Its relatives gather and "In life, I a promise to him" Dead lie no longer No, no, no, no means no happy to have been bought, One by cute children are sold In end, the worst child remains, Crying, and no one knows Yai, yai, shall we play prank? Yai, yai, to dance dance Rai, rai, close and Rai, rai, the Rakshasa and the To two, one, hold your breath seven, eight, ten, close again Even the highest mansions are susceptible to the flames The cat goes to close the sliding In end, everyone is but a stranger In the end, everyone is but stranger In the end, everyone is but stranger The of strangers... we know not! Yai, yai, shall reproduce? Yai, yai, to trick and the world Rai, rai, charming as alphabet* Rai, rai, the Rakshasa and corpse To one, two, three, open five, six, seven, put your hand up Belly thinning as the birds cease singing To one, two, three, back tomorrow Grab for the throat as the demonic And suck out blood as swiftly as a python. is destiny for all things to fade. now, many do. So, what of story was that, do you think? let's stop with such wild gossip. Now, lend your hands. To two, three, back again tomorrow