==Kanji== さあさあ 今宵も無礼講 獄卒衆すら巻き込んで 宴の瀬にて成り下がるは 純真無垢故質の悪い 悪逆非道に御座います 片足無くした猫が笑う 「ソコ行ク御嬢サン遊ビマショ」 首輪に繋がる赤い紐は 片足の代わりになっちゃいない や や や や 嫌嫌嫌 列成す卒塔婆の群が歌う 「ソコ行ク御嬢サン踊リマショ」 足元密かに咲いた花は しかめっ面しては愚痴ってる 腹を見せた鯉幟 孕んだのは髑髏 やい やい 遊びに行こうか やい やい 笑えや笑え らい らい むすんでひらいて らい らい 羅刹と骸 一つ二つ三つで また開いて 五つ六つ七つで その手を上に 松の木には首輪で 宙ぶらりんりん 皆皆皆で むすびましょ 下らぬ余興は手を叩き、 座敷の囲炉裏に焼べ曝せ 下賤な蟒蛇墓前で逝く たかりだす親族争いそい 「生前彼ト約束シタゾ」 嘯くも死人に口は無し や や や や 嫌嫌嫌 買って嬉しい花いちもんめ 次々と売られる可愛子ちゃん 最後に残るは下品な付子 誰にも知られずに泣いている やい やい 悪戯しようか やい やい 踊れや踊れ らい らい むすんでひらいて らい らい 羅刹と骸 三つ二つ一つで 息を殺して 七つ八つ十で また結んで 高殿さえも耐え兼ね火傷を背負い 猫は開けた襖を閉めて行く 結局皆様他人事 結局皆様他人事 結局皆様他人事 他人の不幸は知らんぷり! やいやい 子作りしようか やいやい 世迷えや世迷え らいらい イロハニ惚れ惚れ らいらい 羅刹と骸 一つ二つ三つで また開いて 五つ六つ七つで その手を上に 鳥が鳴いてしまわぬ内にはらへら 一つ二つ三つでまた明日 悪鬼羅刹の如く その喉猛らせ、 暴れる蟒蛇の生き血を啜る。 全ては移ろうので御座います。 今こうしている間にも、様々なものが。 はて、何の話をしていたかな? まあ、そんな与太話は終わりにしましょう。 さあ、お手を拝借。 一つ二つ三つで また明日 ==Romaji== Saasaa, mo bureikou Gokusotsushuu sura makikonde Utage no nite narisagaru wa Junshinmuku koshitsu warui Akukyaku ni gozaimasu Kataashi neko ga warau iku ojousan odorimasho" Kubiwa ni akai himo wa Kataashi kawari ni nacchainai ya ya ya iya iya iya Retsunasu no gun ga utau "Soko iku asobimasho" Ashimoto hisoka ni saita hana Shikame tsurashite wa Hara miseta koinobori no wa sarekoube Yai yai asobi ni yukou yai warae ya warae Rai rai hiraite Rai rai to mukuro Hitotsu futatsu mittsu de mata muttsu nanatsu de sono te o ue ni Matsu no ki ni wa kubiwa de chuu bura minna minna de musubimasho Sagaranu yokyou wa o tataki, Zashiki irori ni kubesarase Gesen na uwabami bozen de Takaridasu shinzoku arasoi "Seizen to yakusokushita zo" Osoboku mo shinin ni wa nashi ya ya ya iya iya iya Katte hana ichimonme Tsugitsugi to kawaii ko-chan Saigo ni nokoru wa gehin fusu Dare mo shirarezu ni naiteiru Yai yai itazura ka Yai odore ya odore Rai musunde hiraite Rai rai to mukuro Mittsu hitotsu de iki o koroshite Nanatsu yattsu de mata musunde Takadono sae mo taekane yakedo o wa aketa fusama o shimete iku Kekkyoku mina-sama tanin-goto Kekkyoku mina-sama tanin-goto Kekkyoku mina-sama tanin-goto Tanin no fukou shiranpuri! Yai yai kodzukuri ka Yai yai yomae ya Rai rai horebore Rai rai Rasetsu to Hitotsu futatsu mittsu de mata Itsutsu muttsu nanatsu sono te o ue ni Tori ga shimawanu uchi ni harahera Hitotsu futatsu mittsu mata ashita Akki Rasetsu gotoku sono nodo takerase, uwabami no ikichi o susuru. Subete wa no de gozaimasu. Ima koushiteiru aidani mo, iroiro na ga. Hate, nan hanashi o shiteita kana? Maa, sonna yotabanashi wa owari ni o-te o haishaku. Hitotsu futatsu mittsu de ashita ==Eng Trans== Yes, yes, tonight, they again at ease. grouping of devils... And as they upon feasts, The evils the pure Shall be revealed by atrocities. The three-legged cat "Go we shall play, girl" The red string on collar Cannot substitute its leg No, no, no, no, means no The towering, lined-up sing, "Go and we dance, girl" The flowers blooming their feet Frown and complain This flag shows belly, Filled with skulls Yai, yai, shall we go Yai, yai, to and laugh Rai, rai, close and Rai, rai, the Rakshasa and corpse To one, two, three, again To five, six, seven, your hand up From the trees, a collar fills the air with ringing All, all, all will be Clap the entertainment, Then it in the fireplace. In front of the departed python's grave, Its relatives gather bicker "In life, I made a promise to Dead men lie no No, no, no, no means no So to have been bought, One by one, cute are sold In the end, worst child remains, Crying, and no one knows Yai, yai, shall we play prank? Yai, to dance and dance Rai, close and open Rai, rai, the Rakshasa and the three, two, one, hold your breath To seven, ten, close again Even the highest of mansions are to the flames The cat goes to close the sliding In the end, everyone is but a In the end, everyone is but a In end, everyone is but a stranger The sorrows strangers... we know not! Yai, yai, shall reproduce? Yai, yai, to trick and trick world rai, charming as the alphabet* Rai, the Rakshasa and the corpse To one, two, open again To five, six, seven, your hand up Belly thinning as the birds won't cease To two, three, back again tomorrow for the throat as the demonic Rakshasa, And suck out blood as swiftly as a python. It destiny for all things to fade. now, many do. So, what kind of story was that, do you Ah, let's stop with such gossip. lend me your hands. To one, two, three, back again