==Kanji== さあさあ 今宵も無礼講 獄卒衆すら巻き込んで 宴の瀬にて成り下がるは 純真無垢故質の悪い 悪逆非道に御座います 片足無くした猫が笑う 「ソコ行ク御嬢サン遊ビマショ」 首輪に繋がる赤い紐は 片足の代わりになっちゃいない や や や や 嫌嫌嫌 列成す卒塔婆の群が歌う 「ソコ行ク御嬢サン踊リマショ」 足元密かに咲いた花は しかめっ面しては愚痴ってる 腹を見せた鯉幟 孕んだのは髑髏 やい やい 遊びに行こうか やい やい 笑えや笑え らい らい むすんでひらいて らい らい 羅刹と骸 一つ二つ三つで また開いて 五つ六つ七つで その手を上に 松の木には首輪で 宙ぶらりんりん 皆皆皆で むすびましょ 下らぬ余興は手を叩き、 座敷の囲炉裏に焼べ曝せ 下賤な蟒蛇墓前で逝く たかりだす親族争いそい 「生前彼ト約束シタゾ」 嘯くも死人に口は無し や や や や 嫌嫌嫌 買って嬉しい花いちもんめ 次々と売られる可愛子ちゃん 最後に残るは下品な付子 誰にも知られずに泣いている やい やい 悪戯しようか やい やい 踊れや踊れ らい らい むすんでひらいて らい らい 羅刹と骸 三つ二つ一つで 息を殺して 七つ八つ十で また結んで 高殿さえも耐え兼ね火傷を背負い 猫は開けた襖を閉めて行く 結局皆様他人事 結局皆様他人事 結局皆様他人事 他人の不幸は知らんぷり! やいやい 子作りしようか やいやい 世迷えや世迷え らいらい イロハニ惚れ惚れ らいらい 羅刹と骸 一つ二つ三つで また開いて 五つ六つ七つで その手を上に 鳥が鳴いてしまわぬ内にはらへら 一つ二つ三つでまた明日 悪鬼羅刹の如く その喉猛らせ、 暴れる蟒蛇の生き血を啜る。 全ては移ろうので御座います。 今こうしている間にも、様々なものが。 はて、何の話をしていたかな? まあ、そんな与太話は終わりにしましょう。 さあ、お手を拝借。 一つ二つ三つで また明日 ==Romaji== Saasaa, koyoi bureikou Gokusotsushuu sura makikonde no se nite narisagaru wa Junshinmuku koshitsu warui Akukyaku hidoi ni nakushita neko ga warau "Soko iku odorimasho" Kubiwa tsunagaru akai himo wa Kataashi no kawari ni Ya ya ya iya iya iya Retsunasu sotoba no gun ga "Soko iku asobimasho" Ashimoto ni saita hana wa Shikame tsurashite gucchiteru Hara o koinobori Haranda no wa Yai asobi ni yukou ka Yai yai ya warae Rai musunde hiraite rai Rasetsu to mukuro Hitotsu futatsu mittsu mata haraite Itsutsu muttsu nanatsu de sono te o ni Matsu no ki ni wa kubiwa de chuu bura Minna minna de musubimasho Sagaranu yokyou wa o tataki, Zashiki no ni kubesarase Gesen na uwabami bozen de Takaridasu shinzoku arasoi "Seizen kare to zo" mo shinin ni guchi wa nashi Ya ya ya ya iya iya Katte ureshii hana Tsugitsugi urareru kawaii ko-chan ni nokoru wa gehin na fusu Dare ni mo ni naiteiru Yai yai shiyou ka Yai yai ya odore Rai rai musunde Rai rai Rasetsu to Mittsu futatsu hitotsu de iki koroshite Nanatsu yattsu de mata musunde Takadono sae mo taekane yakedo seifui Neko wa aketa o shimete iku Kekkyoku mina-sama tanin-goto Kekkyoku mina-sama tanin-goto Kekkyoku mina-sama tanin-goto Tanin fukou wa shiranpuri! yai kodzukuri shiyou ka yai yomae ya yomae Rai rai irohani Rai rai to mukuro Hitotsu futatsu mittsu de mata Itsutsu muttsu nanatsu de te o ue ni ga naite shimawanu uchi ni harahera Hitotsu mittsu de mata ashita Akki Rasetsu no gotoku sono nodo uwabami no ikichi o susuru. Subete wa no de gozaimasu. koushiteiru aidani mo, iroiro na mono ga. Hate, nan no hanashi o shiteita Maa, yotabanashi wa owari ni shimashou. o-te o haishaku. Hitotsu futatsu mittsu mata ashita ==Eng Trans== Yes, yes, tonight, they are again at A of devils... as they descend upon feasts, The of the pure Shall be revealed by horrible atrocities. The cat laughs, "Go and we shall girl" The red string on collar substitute for its leg no, no, no, no means no The towering, lined-up sing, "Go and we dance, girl" The flowers blooming at feet Frown and complain This shows your belly, Filled with skulls yai, shall we go play? Yai, to laugh and laugh Rai, rai, close open Rai, rai, the Rakshasa and the one, two, three, open again To five, six, seven, put hand up From the pine trees, a collar fills the with ringing All, all will be closed Clap at entertainment, Then burn it in the fireplace. In front of the humble departed grave, Its relatives and bicker "In life, made a promise to him" Dead lie no longer No, no, no, no, no means So happy to have been by one, cute children are sold In the end, the worst child and no one even knows yai, shall we play a prank? Yai, yai, to dance and Rai, rai, and open Rai, rai, the Rakshasa and the To two, one, hold your breath seven, eight, ten, close again Even the highest of mansions susceptible to the flames The cat to close the sliding door In end, everyone is but a stranger In the end, everyone is a stranger In the everyone is but a stranger sorrows of strangers... we know not! Yai, yai, we reproduce? Yai, yai, to trick and trick world Rai, rai, charming the alphabet* rai, the Rakshasa and the corpse To one, three, open again To six, seven, put your hand up Belly thinning as the birds cease singing To one, three, back again tomorrow Grab for the throat as demonic Rakshasa, And suck out the blood as swiftly as python. It is destiny for all to fade. now, many do. So, what kind story was that, do you think? let's stop with such wild gossip. Now, lend me your one, two, three, back again tomorrow