==Kanji== さあさあ 今宵も無礼講 獄卒衆すら巻き込んで 宴の瀬にて成り下がるは 純真無垢故質の悪い 悪逆非道に御座います 片足無くした猫が笑う 「ソコ行ク御嬢サン遊ビマショ」 首輪に繋がる赤い紐は 片足の代わりになっちゃいない や や や や 嫌嫌嫌 列成す卒塔婆の群が歌う 「ソコ行ク御嬢サン踊リマショ」 足元密かに咲いた花は しかめっ面しては愚痴ってる 腹を見せた鯉幟 孕んだのは髑髏 やい やい 遊びに行こうか やい やい 笑えや笑え らい らい むすんでひらいて らい らい 羅刹と骸 一つ二つ三つで また開いて 五つ六つ七つで その手を上に 松の木には首輪で 宙ぶらりんりん 皆皆皆で むすびましょ 下らぬ余興は手を叩き、 座敷の囲炉裏に焼べ曝せ 下賤な蟒蛇墓前で逝く たかりだす親族争いそい 「生前彼ト約束シタゾ」 嘯くも死人に口は無し や や や や 嫌嫌嫌 買って嬉しい花いちもんめ 次々と売られる可愛子ちゃん 最後に残るは下品な付子 誰にも知られずに泣いている やい やい 悪戯しようか やい やい 踊れや踊れ らい らい むすんでひらいて らい らい 羅刹と骸 三つ二つ一つで 息を殺して 七つ八つ十で また結んで 高殿さえも耐え兼ね火傷を背負い 猫は開けた襖を閉めて行く 結局皆様他人事 結局皆様他人事 結局皆様他人事 他人の不幸は知らんぷり! やいやい 子作りしようか やいやい 世迷えや世迷え らいらい イロハニ惚れ惚れ らいらい 羅刹と骸 一つ二つ三つで また開いて 五つ六つ七つで その手を上に 鳥が鳴いてしまわぬ内にはらへら 一つ二つ三つでまた明日 悪鬼羅刹の如く その喉猛らせ、 暴れる蟒蛇の生き血を啜る。 全ては移ろうので御座います。 今こうしている間にも、様々なものが。 はて、何の話をしていたかな? まあ、そんな与太話は終わりにしましょう。 さあ、お手を拝借。 一つ二つ三つで また明日 ==Romaji== Saasaa, koyoi bureikou Gokusotsushuu sura makikonde Utage no se nite narisagaru koshitsu no warui Akukyaku hidoi gozaimasu nakushita neko ga warau "Soko iku ojousan Kubiwa ni tsunagaru himo wa no kawari ni nacchainai Ya ya ya ya iya iya Retsunasu sotoba gun ga utau iku ojousan asobimasho" Ashimoto hisoka saita hana wa Shikame wa gucchiteru o miseta koinobori no wa sarekoube Yai asobi ni yukou ka Yai yai ya warae Rai musunde hiraite Rai rai Rasetsu to Hitotsu mittsu de mata haraite Itsutsu muttsu nanatsu de sono te ue ni Matsu no ki ni wa kubiwa de chuu rinrin Minna minna de musubimasho Sagaranu yokyou wa te o Zashiki no ni kubesarase Gesen na bozen de yuku Takaridasu shinzoku arasoi "Seizen kare to zo" Osoboku mo shinin ni wa nashi Ya ya ya ya iya iya ureshii hana ichimonme Tsugitsugi urareru kawaii ko-chan Saigo ni nokoru wa gehin na Dare ni shirarezu ni naiteiru Yai yai itazura ka yai odore ya odore Rai rai musunde Rai Rasetsu to mukuro Mittsu futatsu hitotsu iki o koroshite Nanatsu yattsu too de mata Takadono sae mo taekane yakedo o Neko wa aketa fusama shimete iku Kekkyoku mina-sama tanin-goto Kekkyoku mina-sama tanin-goto Kekkyoku mina-sama tanin-goto Tanin fukou wa shiranpuri! Yai yai kodzukuri shiyou Yai yai yomae ya Rai irohani horebore Rai rai Rasetsu to Hitotsu mittsu de mata hiraite Itsutsu muttsu nanatsu de sono te o ni Tori ga naite shimawanu uchi ni Hitotsu futatsu de mata ashita Akki Rasetsu gotoku sono nodo takerase, Abareru uwabami no ikichi susuru. Subete wa no de gozaimasu. Ima aidani mo, iroiro na mono ga. nan no hanashi o shiteita kana? Maa, sonna wa owari ni shimashou. o-te o haishaku. Hitotsu futatsu mittsu mata ashita ==Eng Trans== Yes, yes, tonight, they are again ease. grouping of devils... And as they descend upon The evils of pure be revealed by horrible atrocities. The three-legged cat "Go and shall play, girl" red string on its collar Cannot substitute its leg No, no, no, no means no towering, lined-up tablets sing, "Go and we shall dance, The flowers blooming at feet Frown and complain This shows your belly, Filled with skulls Yai, yai, shall we play? Yai, yai, laugh and laugh Rai, rai, close and rai, the Rakshasa and the corpse To one, two, three, again To five, six, seven, your hand up From the pine trees, a collar fills air with ringing All, all will be closed at the entertainment, Then burn it in the fireplace. In front of the humble departed grave, Its relatives gather and "In life, I made a promise him" Dead men no longer No, no, no, no means no happy to have been bought, by one, cute children are sold In the end, the worst child Crying, and no even knows Yai, yai, shall we play prank? Yai, to dance and dance Rai, rai, close open Rai, rai, the Rakshasa and corpse To three, two, hold your breath To seven, eight, ten, again Even the of mansions are susceptible to the flames The cat goes to the sliding door the end, everyone is but a stranger In the end, everyone but a stranger the end, everyone is but a stranger The sorrows of strangers... know not! Yai, yai, shall we yai, to trick and trick the world Rai, charming as the alphabet* rai, the Rakshasa and the corpse To one, two, three, again To five, six, seven, your hand up Belly as the birds won't cease singing one, two, three, back again tomorrow for the throat as the demonic Rakshasa, And suck out the blood as as a python. It is destiny all things to fade. Even now, many So, what of story was that, do you think? Ah, let's stop with wild gossip. lend me your hands. To one, two, back again tomorrow