← Quay lại trang chủ

🎵 Luyện Nghe Bài Hát: 結ンデ開イテ羅刹ト骸 - Musunde Hiraite Rasetsu to Mukuro - Close and Open, the Rakshasa and the Corpse (ft. Hatsune Miku) - Hachi

0%
0
Đã Điền
126
Tổng Từ
0%
Hoàn Thành

結ンデ開イテ羅刹ト骸 - Musunde Hiraite Rasetsu to Mukuro - Close and Open, the Rakshasa and the Corpse (ft. Hatsune Miku)

⚠️ Báo Lỗi

🎧 Nghe và xem video YouTube bên dưới

 ==Kanji==
さあさあ 今宵も無礼講
獄卒衆すら巻き込んで
宴の瀬にて成り下がるは
純真無垢故質の悪い
悪逆非道に御座います

片足無くした猫が笑う
「ソコ行ク御嬢サン遊ビマショ」
首輪に繋がる赤い紐は
片足の代わりになっちゃいない

や や や や 嫌嫌嫌

列成す卒塔婆の群が歌う
「ソコ行ク御嬢サン踊リマショ」
足元密かに咲いた花は
しかめっ面しては愚痴ってる

腹を見せた鯉幟
孕んだのは髑髏

やい やい 遊びに行こうか
やい やい 笑えや笑え
らい らい むすんでひらいて
らい らい 羅刹と骸

一つ二つ三つで また開いて
五つ六つ七つで その手を上に
松の木には首輪で 宙ぶらりんりん
皆皆皆で むすびましょ

下らぬ余興は手を叩き、
座敷の囲炉裏に焼べ曝せ

下賤な蟒蛇墓前で逝く
たかりだす親族争いそい
「生前彼ト約束シタゾ」
嘯くも死人に口は無し

や や や や 嫌嫌嫌

買って嬉しい花いちもんめ
次々と売られる可愛子ちゃん
最後に残るは下品な付子
誰にも知られずに泣いている

やい やい 悪戯しようか
やい やい 踊れや踊れ
らい らい むすんでひらいて
らい らい 羅刹と骸

三つ二つ一つで 息を殺して
七つ八つ十で また結んで
高殿さえも耐え兼ね火傷を背負い
猫は開けた襖を閉めて行く

結局皆様他人事
結局皆様他人事
結局皆様他人事

他人の不幸は知らんぷり!

やいやい 子作りしようか
やいやい 世迷えや世迷え
らいらい イロハニ惚れ惚れ
らいらい 羅刹と骸

一つ二つ三つで また開いて
五つ六つ七つで その手を上に
鳥が鳴いてしまわぬ内にはらへら
一つ二つ三つでまた明日

悪鬼羅刹の如く その喉猛らせ、
暴れる蟒蛇の生き血を啜る。
全ては移ろうので御座います。
今こうしている間にも、様々なものが。

はて、何の話をしていたかな?
まあ、そんな与太話は終わりにしましょう。
さあ、お手を拝借。

一つ二つ三つで また明日

==Romaji==
Saasaa, mo bureikou
sura makikonde
Utage se nite narisagaru wa
Junshinmuku koshitsu warui
Akukyaku hidoi gozaimasu

Kataashi neko ga warau
iku ojousan odorimasho"
Kubiwa tsunagaru akai himo wa
Kataashi no ni nacchainai

Ya ya ya ya iya iya

Retsunasu sotoba gun ga utau
"Soko iku ojousan
Ashimoto ni saita hana wa
Shikame wa gucchiteru

Hara o miseta
no wa sarekoube

Yai yai asobi ni yukou
Yai yai warae warae
Rai musunde hiraite
Rai rai Rasetsu to

Hitotsu futatsu mittsu de haraite
Itsutsu muttsu nanatsu de sono o ue ni
Matsu no ki ni wa kubiwa de bura rinrin
Minna minna de musubimasho

Sagaranu wa te o tataki,
no irori ni kubesarase

Gesen na uwabami bozen de
shinzoku arasoi
"Seizen kare to zo"
Osoboku mo shinin guchi wa nashi

Ya ya ya iya iya iya

Katte ureshii hana
Tsugitsugi to urareru ko-chan
ni nokoru wa gehin na fusu
ni mo shirarezu ni naiteiru

Yai yai itazura shiyou
Yai yai odore ya
Rai rai musunde
Rai rai Rasetsu to

Mittsu futatsu hitotsu de iki o
yattsu too de mata musunde
Takadono sae mo taekane yakedo seifui
Neko wa aketa fusama shimete iku

mina-sama tanin-goto
Kekkyoku mina-sama
mina-sama tanin-goto

no fukou wa shiranpuri!

Yai yai kodzukuri shiyou
yai yomae ya yomae
rai irohani horebore
Rai rai Rasetsu mukuro

Hitotsu futatsu mittsu mata hiraite
Itsutsu muttsu nanatsu de sono te o ni
Tori ga naite shimawanu uchi ni
Hitotsu futatsu mittsu de mata

Akki no gotoku sono nodo takerase,
Abareru uwabami no ikichi susuru.
Subete wa no de gozaimasu.
Ima koushiteiru aidani mo, iroiro mono ga.

Hate, no hanashi o shiteita kana?
Maa, sonna yotabanashi owari ni shimashou.
Saa, o haishaku.

Hitotsu futatsu mittsu de ashita

==Eng Trans==
Yes, tonight, they are again at ease.
A grouping devils...
And as descend upon feasts,
evils of the pure
Shall be revealed by atrocities.


The three-legged laughs,
"Go and we shall play,
The red string its collar
Cannot for its leg

No, no, no, no means no

The lined-up tablets sing,
"Go and we dance, girl"
The flowers at their feet
Frown and

This flag shows your
Filled skulls

Yai, yai, we go play?
Yai, yai, to laugh laugh
Rai, rai, close and
rai, the Rakshasa and the corpse

To one, three, open again
To five, seven, put your hand up
From pine trees, a collar fills the air with ringing
All, all, all will closed

Clap at the
Then burn in the fireplace.


In front of the humble departed python's
Its gather and bicker
"In life, I made a to him"
Dead lie no longer

No, no, no, no, no no

So to have been bought,
One one, cute children are sold
In the end, the worst child
Crying, and no one even

Yai, shall we play a prank?
Yai, to dance and dance
Rai, rai, and open
Rai, rai, the Rakshasa and the

To three, two, hold your breath
To seven, eight, ten, again
Even the highest of mansions susceptible to the flames
The goes to close the sliding door

In the end, everyone is but a
In the end, is but a stranger
In the end, is but a stranger

The sorrows of we know not!

Yai, yai, shall we
Yai, yai, to and trick the world
Rai, rai, charming as alphabet*
Rai, rai, the and the corpse

To two, three, open again
To five, six, seven, put your up
Belly as the birds won't cease singing
To one, three, back again tomorrow

Grab for the throat as demonic Rakshasa,
And out the blood as swiftly as a python.
It is for all things to fade.
Even many do.

So, what kind of story that, do you think?
Ah, stop with such wild gossip.
Now, lend me hands.


To one, two, three, again tomorrow

⌨️ Phím Tắt: Tab Chuyển ô | Enter Submit