==Kanji== さあさあ 今宵も無礼講 獄卒衆すら巻き込んで 宴の瀬にて成り下がるは 純真無垢故質の悪い 悪逆非道に御座います 片足無くした猫が笑う 「ソコ行ク御嬢サン遊ビマショ」 首輪に繋がる赤い紐は 片足の代わりになっちゃいない や や や や 嫌嫌嫌 列成す卒塔婆の群が歌う 「ソコ行ク御嬢サン踊リマショ」 足元密かに咲いた花は しかめっ面しては愚痴ってる 腹を見せた鯉幟 孕んだのは髑髏 やい やい 遊びに行こうか やい やい 笑えや笑え らい らい むすんでひらいて らい らい 羅刹と骸 一つ二つ三つで また開いて 五つ六つ七つで その手を上に 松の木には首輪で 宙ぶらりんりん 皆皆皆で むすびましょ 下らぬ余興は手を叩き、 座敷の囲炉裏に焼べ曝せ 下賤な蟒蛇墓前で逝く たかりだす親族争いそい 「生前彼ト約束シタゾ」 嘯くも死人に口は無し や や や や 嫌嫌嫌 買って嬉しい花いちもんめ 次々と売られる可愛子ちゃん 最後に残るは下品な付子 誰にも知られずに泣いている やい やい 悪戯しようか やい やい 踊れや踊れ らい らい むすんでひらいて らい らい 羅刹と骸 三つ二つ一つで 息を殺して 七つ八つ十で また結んで 高殿さえも耐え兼ね火傷を背負い 猫は開けた襖を閉めて行く 結局皆様他人事 結局皆様他人事 結局皆様他人事 他人の不幸は知らんぷり! やいやい 子作りしようか やいやい 世迷えや世迷え らいらい イロハニ惚れ惚れ らいらい 羅刹と骸 一つ二つ三つで また開いて 五つ六つ七つで その手を上に 鳥が鳴いてしまわぬ内にはらへら 一つ二つ三つでまた明日 悪鬼羅刹の如く その喉猛らせ、 暴れる蟒蛇の生き血を啜る。 全ては移ろうので御座います。 今こうしている間にも、様々なものが。 はて、何の話をしていたかな? まあ、そんな与太話は終わりにしましょう。 さあ、お手を拝借。 一つ二つ三つで また明日 ==Romaji== Saasaa, koyoi mo Gokusotsushuu sura makikonde Utage no se nite narisagaru Junshinmuku no warui Akukyaku ni gozaimasu nakushita neko ga warau iku ojousan odorimasho" Kubiwa ni tsunagaru himo wa Kataashi no ni nacchainai Ya ya ya ya iya iya Retsunasu no gun ga utau "Soko ojousan asobimasho" Ashimoto hisoka ni hana wa Shikame wa gucchiteru o miseta koinobori Haranda no sarekoube Yai asobi ni yukou ka yai warae ya warae Rai musunde hiraite rai Rasetsu to mukuro Hitotsu futatsu mittsu de mata Itsutsu muttsu nanatsu de te o ue ni no ki ni wa kubiwa de chuu bura rinrin Minna minna minna de Sagaranu yokyou te o tataki, no irori ni kubesarase Gesen na uwabami bozen de Takaridasu shinzoku arasoi kare to yakusokushita zo" Osoboku shinin ni guchi wa nashi Ya ya ya iya iya iya Katte ureshii hana Tsugitsugi to urareru ko-chan Saigo ni nokoru gehin na fusu ni mo shirarezu ni naiteiru Yai yai itazura shiyou Yai yai ya odore Rai rai hiraite Rai rai Rasetsu mukuro Mittsu futatsu hitotsu iki o koroshite Nanatsu yattsu too de mata Takadono sae mo taekane yakedo o Neko aketa fusama o shimete iku Kekkyoku mina-sama tanin-goto Kekkyoku mina-sama tanin-goto Kekkyoku mina-sama tanin-goto Tanin fukou wa shiranpuri! yai kodzukuri shiyou ka Yai yai yomae yomae Rai rai irohani Rai rai to mukuro Hitotsu futatsu mittsu de hiraite muttsu nanatsu de sono te o ue ni ga naite shimawanu uchi ni harahera Hitotsu futatsu mittsu de ashita Rasetsu no gotoku sono nodo takerase, Abareru uwabami no o susuru. Subete wa utsurou de gozaimasu. koushiteiru aidani mo, iroiro na mono ga. Hate, nan no hanashi shiteita kana? Maa, sonna yotabanashi wa ni shimashou. Saa, o haishaku. Hitotsu mittsu de mata ashita ==Eng Trans== Yes, yes, tonight, they are again at A grouping devils... And as they descend upon The evils the pure Shall be revealed by horrible atrocities. The three-legged laughs, "Go and we shall play, The red string on its Cannot for its leg No, no, no, no means no The towering, tablets sing, "Go and we shall dance, The blooming at their feet Frown and complain This flag shows your Filled with skulls Yai, yai, we go play? Yai, yai, to laugh and Rai, rai, close open Rai, rai, the Rakshasa and the To one, two, open again To five, six, seven, put your up From the pine a collar fills the air with ringing All, all will be closed Clap at the Then burn it the fireplace. In front of the humble departed grave, Its relatives and bicker "In life, made a promise to him" Dead men lie longer no, no, no, no means no So happy to been bought, One by one, children are sold the end, the worst child remains, and no one even knows Yai, yai, we play a prank? Yai, yai, dance and dance Rai, rai, close and rai, the Rakshasa and the corpse To three, two, one, hold breath seven, eight, ten, close again Even the highest of mansions are susceptible the flames cat goes to close the sliding door In the end, everyone is but a the end, everyone is but a stranger In end, everyone is but a stranger sorrows of strangers... we know not! Yai, yai, shall reproduce? yai, to trick and trick the world rai, charming as the alphabet* Rai, rai, the Rakshasa the corpse To one, two, open again To five, seven, put your hand up Belly as the birds won't cease singing To one, two, three, again tomorrow Grab for the throat as demonic Rakshasa, And suck the blood as swiftly as a python. It is destiny all things to fade. now, many do. what kind of story was that, do you think? Ah, let's stop with such wild Now, lend your hands. one, two, three, back again tomorrow