Bài hát nằm trong album 'Fairytales' của quán quân 2009 Eurovision Song Contest : Alexander Rybak

(bài này mình thấy các bạn nên đọc lời tiếng anh hơn là lời dịch vì mình thấy lời tiếng anh rất dễ hiểu và ý nghĩa)

Ẹnjoy !!

LỜI BÀI HÁT

Koroto ...

If you were gone
The moon would loose it's brightness
Without her smile
The finch would sing no more
And once in a while
Some waves would sigh with sadness
Remembering to lovers walking by the shore

If you were gone
The days would all be pointless
And in the night
I sing the song so blue
A song about spring
And every happy moment
When I had all the time alone with you

But your right here
And nothing could be better
So take my hand
And stay with me to dawn
And while the wind
Is playing with your sweater
I can't imagine life
If you were gone

But your right here
And nothing could be better
So take my hand
And stay with me to dawn
And while the wind
Is playing with your sweater
I can't imagine life
If you were gone

If you were gone
The world would loose it's meaning
Without your love
How could I smile again
And though the sun
Would always keep on shining
I'd never shine
Without my dearest friend

But your right here
And nothing could be better
So take my hand
And stay with me to dawn
And while the wind
Is playing with your sweater
I can't imagine life
If you were gone

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Koroto Cập nhật: CrescentMoon / 11-07-2009...
Nếu em đi rồi
Mặt trăng sẽ mất ánh sáng tuyệt vời của nó
Thiếu vắng nụ cười của trăng
Loài chim sẻ sẽ không còn cất tiếng hát nữa
Và rồi đôi lần nào đó
Những con sóng sẽ thở dài buồn bã
Nhớ đôi tình nhân thường dạo trên bãi biển

Nếu em đi rồi
Ngày tháng sẽ thật vô nghĩa
Và trong màn đêm
Anh hát bài ca thật buồn
Một bài hát về mùa xuân
Và từng giây phút hạnh phúc
Khi anh có những thời khắc một mình bên em

Nhưng em đang ở ngay đây
Sẽ chẳng còn gì có thể tốt hơn thế
Hãy nắm lấy tay anh
Và ở bên anh đến khi bình minh hé rạng
Và ngọn gió
Sẽ chơi đùa trên chiếc áo em
Anh sẽ chẳng thể nào

Đăng nhập để xem tiếp

Xem qua tin nhắn SMS

Soạn LD F 11418 gửi 8261(2000đ)
để tải file PDF Lời Dịch về di động,
lưu ý: máy cần đọc được file PDF
và kết nối 3G/GPRS

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Phatht 11-01-2011
Tìm hiểu thì được biết bài này viết lời dựa trên nền nhạc của một bài hát tiếng Norway có tên là Vårsøg. Mọi người thì cứ đồn ầm lên là đạo nhạc bài A better day của JTL, chết cười :)) NTV nhà mình mới là đạo từ A better day ;))

...
_tanakas_ 12-09-2010
chắc là " if you were gone " ra đời trước rồi . nhạc ÂU MĨ đã nhái bài nào của Châu Á đâu
...
conduongmua200888 01-02-2010
Mình đã cố gắng dịch cho khớp với nhạc của bài, mong được sự giúp đỡ của mọi người
...
conduongmua200888 01-02-2010
Thực sự mình thấy bài này rất hay, nghe thật da diết nhưng cảm giác một cái gì đó buồn thê lương lắm
...
fallenleaf 26-01-2010
hay quá, cảm nhận rất rõ ràng qua từng ngôn từ và giọng ca của Alexander Rybak
...
LNH1601 26-01-2010
các bạn cho mình hỏi bài "if you were gone" ra đời trước hay bài "a better day" ra trước.
...
12-08-2013 hoducminh1199 Ca khúc "If You Were Gone", là một phiên bản tiếng Anh của một bài hát Na Uy năm 1977 "Vårsøg", với phần nhạc của Henning Sommerro. "Vårsøg" cũng từng được ban nhạc Hàn Quốc jtL cover lại năm 2001 cho đĩa đơn đầu tay của nhóm "A Better Day".
...
Koroto 19-10-2009
ui bạn cũng nhận thấy thế hả,chính vì thế mà mình rất thik những bài hát của Rybak.Bạn nên tìm nghe cả album vì nó hay lắm :x :x
...
peu_r4 17-10-2009
Khi nghe bài hát này...mình phát hiện ra một điều...Ca từ và nhạc phải đi liền với nhau...tức là nó phải cùng hay như nhau. Vì bài này vốn là nhạc của bài Better day, mình đã phớt lờ bài này... Nhưng khi nghe bài này thì cảm xúc hẳn lên Giọng của Alexander Rybak is really cool.... Và cả một bài hát là âm điệu buồn... ..... Không có em, dù mặt trời vẫn toả sáng Nhưng anh sẽ không còn sức sống khi vắng em
...
Koroto 10-07-2009
Mình đã sửa rồi đó bạn coi cho mình nha

Xem hết các bình luận

Oah
41,687 lượt xem
Hello
620,839 lượt xem