Đây là một bài hát tiếng Nhật của Chiaki Ishikawa làm chủ để trong Gundam. Mong mọi người dịch dùm mình.
LỜI BÀI HÁT
kanji
純真さがシンプルな力に変わる時
世界に影をつくりだす
ガラスケースに横たわる
光の存在に触れたくても
振り上げた手 降ろせなくて
落ちるようにしゃがみこんだ
Prototype boy 明日の理想だけで
語り継ぐような美談にもならないけど
この体を失いそうなギリギリの場所が
哀しいくらい似合ってる
嘘みたいな静けさは
わずかな綻びが弾ける前触れのようだ
過剰なまでの眼差しが
膝の震えさえ逃がそうとしない
この両手を挑発する
ありふれた偽善さえも
Prototype boy 心奪われてく
曖昧なジャブを繰り返す歯痒さで
この領域(エリア)に浮かび上がる残骸が
生きた分身に見え始めた
それでも I shelter you
焦燥と放心の反動
絶えず私心が揺らいでる
今更の感傷ならかぶり振るけれど
使い捨てられる試作品(prototype)
生きるのは自分だろうか?
今は考えない・・考えない・・
Prototype boy 明日の理想だけで
語り継ぐような美談にもならないけど
この体を失いそうなギリギリの場所が
哀しいくらい似合ってる
Prototype boy 心奪われてく
曖昧なジャブを繰り返す歯痒さで
この領域(エリア)に浮かび上がる残骸が
生きた分身に見え始めた
それでも I shelter you
romaji
Junshinsa ga shinpuru na chikara ni kawaru toki
Sekai ni kage wo tsukuridasu
Garasu keesu ni yokotawaru
Hikari no sonzai ni furetakutemo
Furiageta te orosenakute
Ochiru you ni shagamikonda
Prototype boy asu no risou dake de
Kataritsugu you na bidan ni mo naranai kedo
Kono karada wo ushinaisou na girigiri no basho ga
Kanashii kurai niatteru
Uso mitai na shizukesa ha
Wazuka na hokorobi ga hajikeru maebure no you da
Kajou na made no manazashi ga
Hiza no furue sae nigasou to shinai
Kono ryoute wo chouhatsu-suru
Arifureta gizen sae mo
Prototype boy kokoro ubawareteku
Aimai na jabu wo kurikaesu hagayusa de
Kono eria ni ukabiagaru zangai ga
Ikita bunshin ni miehajimeta
Soredemo I shelter you
Shousou to houshin no handou
Taezu shishin ga yuraideru
Imasara no kanshou nara kaburifuru keredo
Tsukai suterareru prototype
Ikiru no ha jibun darou ka?
Ima ha kangaenai . . . kangaenai . . .
Prototype boy asu no risou dake de
Kataritsugu you na bidan ni mo naranai kedo
Kono karada wo ushinaisou na girigiri no basho ga
Kanashii kurai niatteru
Prototype boy kokoro ubawareteku
Aimai na jabu wo kurikaesu hagayusa de
Kono eria ni ukabiagaru zangai ga
Ikita bunshin ni miehajimeta
Soredemo I shelter you
Lời Anh
When innocence turns into a simple power
It creates shadows in the world
Even if you wanted to touch the existence of light
That lies across the glass case
You couldn't lower your raised hand
But crouched down as if falling
Prototype boy, with only ideals for tomorrow
You won't become a lovely story to be passed down
But the brink of this place, where you seem to lose yourself
Suits you so much that it's sad
The lie-like silence
Is like the forerunner for the tiny rip that bursts open
A gaze that feels excessive
Won't even overlook the trembling of your knees
Or even the common hypocrisy
That provokes your hands
Prototype boy, your heart is stolen away
With your restlessness that keeps making ambiguous jabs
The wreckage, which once lived, that surfaces in this area
Has started to be visible to your alter ego
Nevertheless, I shelter you
The reaction between impatience and inattention
Is ceaseless; your selfishness is wavering
When it comes to the sentiments now, you shake your head at them
But they're disposable prototypes
What lives is yourself, right?
Now you can't think...can't think...
Prototype boy, with only ideals for tomorrow
You won't become a lovely story to be passed down
But the brink of this place, where you seem to lose yourself
Suits you so much that it's sad
Prototype boy, your heart is stolen away
With your restlessness that keeps making ambiguous jabs
The wreckage, which once lived, that surfaces in this area
Has started to be visible to your alter ego
Nevertheless, I shelter you
(Nguồn animelyrics.com)
LỜI DỊCH
Khắp thế giới xuất hiện những cái bóng nghiêng nghiêng
Những ánh nắng lười biếng nằm trong tủ kính
Mà ta không thể nào chạm tới được
Giơ tay lên rồi, không thể hạ xuống
Như rơi vô bẫy rồi nào thoát được ra
Prototype boy xuyên qua lý tưởng của ngày mai
Tuy rằng không thể nói về những điều tốt đẹp
Trên rang giới của sinh tử, nhưng nỗi buồn như tìm đến với tôi
Nỗi cô đơn làm ta khó tin được
Dần dần vỡ tan như những dự báo kia
Khi đã đến giới hạn của tầm nhìn
Không thể trốn thoát dùn đầu gối đang run rẩy
Dùng đôi tay này đi lựa chọn
Những thứ thường gặp trở nên bình thường
Prototype boy tâm trí đã bị đánh cắp mất
Đôi tay ấm áp ấy giờ lại làm hại người
Lĩnh vực này đã bắt đầu nổi lên
Nhìn như là một cuộc sống tàn khốc
Cho dù thế nào anh cũng bảo vệ em
Nỗi thấp thỏm và an tâm luôn giành giật
Sự việc đã thế này cảm thấy rất buồn
Chẳng qua
Sử dụng những thứ bị bỏ đi
Là vì chính mình mà sống đúng không?
Đã thế này thì không cần xem lại nữa, không cần nữa