Sakura ドロップス / Sakura Drops - Utada Hikaru / 宇多田光

1    | 29-01-2008 | 199031

LỜI BÀI HÁT

(▰˘◡˘▰) K (▰˘◡˘▰)

恋をして 終わりを告げ
誓うことは: これが最後のHeartbreak
桜さえ風の中で揺れて
やがて花を咲かすよ

降り出した夏の雨が
涙の横を通った すーっと
思い出とダブる映像
秋のドラマ再放送

どうして同じようなパンチ
何度もくらっちゃうんだ
それでもまた戦うんだろう
それが命の不思議

恋をして 全て捧げ
願うことは: これが最後のHeartbreak
桜さえ時の中で揺れて
やがて花を咲かすよ

繰り返す季節の中で
くつが擦り減ってく

もっと肩の力抜いて
過去はどこかにしまっておけ
ここからそう遠くないだろう
観たこともない景色

止まらない胸の痛み超えて
もっと君に近づきたいよ
一周りしては戻り
青い空をずっと手探り

恋をして 終わりを告げ
誓うことは: 今日が最初のgood day
桜まで風の中で揺れて
そっと君に手を伸ばすよ

好きで好きでどうしょうもない
それとこれとは関係ない

(▰˘◡˘▰) R (▰˘◡˘▰)

Koi wo shite owari wo tsuge
Chikau koto wa: kore ga saigo no heartbreak
Sakurasae kaze no naka de yurete
Yagate hana wo sakasu yo

Furidashita natsu ame ga
Namida no yoko wo kayotta suutto
Omoide to DABUru eizou
Aki no DORAMA sai housou

Doushite onaji youna PANCHI
Nando mokuracchaunda
Sorede momata tatakau n darou
Sore ga inochi no fushigi

Koi wo shite subete sasage
Negau koto wa: kore ga saigo no heartbreak
Sakurasae toki no naka de yurete
Yagate hana wo sakasu yo

Kuri kaesu kisetsu no naka de
Kutsuga suri hettaku

Motto kata no chikara haite
Kako wa doko ka ni shimatte oke
Koko kara sou tooku nai darou
Mita koto mo nai keshiki

Tomara nai mune no itami koete
Motto kimi ni chikazuki tai yo
Hito mawari shite wa modori
Aoi sora wo zutto te saguri

Koi wo shite owari wo tsuge
Chikaru koto wa: kyou ga saigo no Good day
Sakura made kaze no naka de yurete
Sotto kimi ni te wo nobasuyo

Suki de suki de doushite you nai
Sore tokore to wa kankei nai

(▰˘◡˘▰) E (▰˘◡˘▰)

I’ve fallen in love and called it quits
And now I swear: this will be my final heartbreak
Even the cherry blossoms, swaying in the breeze
Eventually become flowers

A summer rain has begun to fall
Falling alongside my tears with a rushing sound
A repeat of an autumn drama
Playing in dual vision with my memories

Why is the same old pantomime
Playing out again and again?
And yet we still keep fighting
That’s the mystery of life

I’ve fallen in love and given it everything
And I pray: that this will be my final heartbreak
Even the cherry blossoms, swaying in the winds of time
Eventually become flowers

My shoes have worn out
As the seasons come and go again and again

Summon up a little more strength
And leave the past behind somewhere
There’s bound to be scenery you’ve never seen for
Not so far from here

I want to overcome the constant pain in my heart
And get closer to you
I go around in circles and ending up back where I started
Groping for the blue sky the whole time

I’ve fallen in love and called it quits
And now I swear: today will be my first good day
I’ll reach out to the cherry blossoms blowing in the breeze
Reaching out for you

I love you, I love you, I can’t help it
I don’t care about the little details

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Em đã từng yêu và giũ bỏ mối tình
Và giờ đây em thề rằng đây sẽ là cơn đau cuối cùng của mình
Ngay cả những nụ anh đào đang đung đưa theo làn gió thoảng
Rồi cũng sẽ nở thành những cánh hoa

Một cơn mưa mùa hạ bắt đầu rơi
Trút mưa cùng những giọt lệ em rơi với nhịp hối hả
Diễn lại câu chuyện mùa thu
Cùng ảo cảnh song hành với những kỷ niệm em mang

Sao vở kịch câm thuở nào
Vẫn diễn đi diễn lại mãi?
Và chúng ta không ngừng tranh đấu
Đó là điều kỳ diệu của cuộc đời

Em đã từng yêu và trao đi tất cả
Và em nguyện cầu rằng: đây sẽ là cơn đau cuối cùng của mình
Ngay cả những nụ anh đào đang lả lướt trong cơn gió của thời gian
Rồi cũng sẽ nở thành những cánh hoa

Đôi giày của em nay đã mòn
Khi bốn mùa cứ luôn đến và rồi lại đi

Gom thêm chút sức lực nữa
Và bỏ lại quá khứ đằng sau ở nơi nào đó
Có một sự chuyển cảnh anh chưa bao giờ thấy
Không quá xa xăm từ chốn này

Em muốn vượt qua nỗi đau dai dẳng trong con tim mình
Và xích lại gần anh hơn
Em quẩn quanh trong những vòng tròn để rồi cuối cùng quay về điểm mình xuất phát
Mãi kiếm tìm bầu trời xanh bấy lâu nay

Em đã từng yêu và giũ bỏ mối tình
Và giờ đây em thề rằng hôm nay sẽ là ngày mới tốt lành đầu tiên của mình
Em sẽ với tay đến những nụ anh đào đang tung bay trong làn gió thoảng
Với tay đến nơi anh

Em yêu anh, em yêu anh, em không cưỡng lại được
Em không đoái hoài đến những điều vụn vặt

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
kamj 16-10-2009
hay quá xá , iu nhất utara hikaru
...
motozen 25-08-2009
Chu choa thức khuya thế Phát ! giờ này 2:30 giờ Nhật Bản rồi á ! Mai không đi làm à ?
...
xaxkilloxax 24-01-2009
bài này có lời anh ko bạn mah bạn để lời = tiếng anh zậy :(

Xem hết các bình luận