I'll Hold My Breath - Ellie Goulding
LỜI BÀI HÁT
Breathe air you're not used to,
tread floors you don't fall through
Make waves...
You crash a symbol har
Follow no one, always play the wrong card
Waste days, in foreign places
Shed light, on your better side
Reassure me that you'll wait for me,
wait for me as long as it takes now
Hold my breath, I'll hold my breath
Until you see me in your dreams
We'll stay awake beneath the trees
We'll watch the buildings turn to dust
A sky of diamonds just for us
You are the risk I'll always take
The only branch I'll never break
Those fears we'll blow them all way (we'll blow them all away)
Fight fires in your best clothes,
Touch skin with your eyes closed,
Chase thunder...
With the volume down
Pack a suitcase, wander to the next town
Force quit, on your losing streak
Solve a riddle in a magazine,
be tongue in cheek
Tell me that we're still too young,
that we're still too young
and I'll hold my tongue
Until you see me in your dreams
We'll stay awake beneath the trees
We'll watch the buildings turn to dust
A sky of diamonds just for us
You are the risk I'll always take
The only branch I'll never break
Those fears we'll blow them all way (we'll blow them all away)
I'm here, I'm here to take you
I'll swim, I'll swim to save you
No fall, I'm here to catch you
I'll swim, I'll swim to save...
Until you see me in your dreams
We'll stay awake beneath the trees
We'll watch the buildings turn to dust
A sky of diamonds just for us
You are the risk I'll always take
The only branch I'll never break
Those fears we'll blow them all way (we'll blow them all away)
LỜI DỊCH
Đi lại trên tầng, anh không thất bại
Anh làm mọi thứ khó khăn thêm
Chạm mạnh vào biểu tượng ấy
Chẳng theo ai, anh đã đi nước bài sai lầm
Phí phạm ngày tháng, ở nơi xa lạ
Hãy tỏa sáng, ở mặt tốt hơn của anh
Hãy đảm bảo, anh sẽ đợi em
Chờ đợi em đến suốt cuộc đời
Sẽ đợi, em sẽ luôn chờ đợi
Cho đến khi anh mơ về em
Chúng ta sẽ thức trắng dưới gốc cây
Chứng kiến những tòa nhà trở thành cát bụi
Bầu trời lấp lánh chỉ cho hai ta
Anh là rủi ro mà em luôn chọn
Là một phần đời, em không bao giờ phá vỡ
Chúng ta sẽ chôn vùi những nỗi sợ hãi (chôn vùi chúng)
Dập lửa trong bộ quần áo tốt nhất của anh
Chạm vào làn da khi đôi mắt anh nhắm khẽ
Đuổi theo cơn giận của anh
Với âm lượng nhỏ dần
Xếp đồ vào va li, lang thang tới thành phố kế
Buộc phải từ bỏ, bởi chuỗi thất bại của anh
Giải câu đố trên tờ tạp chí
Bỗng trở nên khôi hài..
Anh bảo em, chúng ta còn quá trẻ
Quá trẻ
Em sẽ câm lặng
Cho đến khi anh mơ về em
Chúng ta sẽ thức trắng dưới gốc cây
Chứng kiến những tòa nhà trở thành cát bụi
Bầu trời lấp lánh chỉ cho hai ta
Anh là rủi ro mà em luôn chọn
Là một phần đời, em không bao giờ phá vỡ
Chúng ta sẽ chôn vùi những nỗi sợ (chôn vùi chúng)
Em ở đây, ở đây giữ chặt anh
Em sẽ bơi, hết sức để cứu anh
Sẽ không thất bại, em ở đây để bắt lấy anh
Em sẽ bơi, hết sức để cứu anh
Cho đến khi anh mơ về em
Chúng ta sẽ thức trắng dưới gốc cây
Chứng kiến những tòa nhà trở thành cát bụi
Bầu trời lấp lánh chỉ cho hai ta
Anh là rủi ro mà em luôn chọn
Là một phần đời, em không bao giờ phá vỡ
Chúng ta sẽ chôn vùi những nỗi sợ (chôn vùi chúng)
Còn cái "only branch" kia, bow thích gì cũng đc. Nhưng cứ dịch nghĩa đen ra thì có sao đâu? Là cành cây em không bao giờ muốn bẻ gãy. Người đọc cũng tự suy ra được cái nghĩa mà bow dịch trên kia.
Make waves cũng là 1 cụm từ. Crash a symbol hard ở đây có nghĩa là đụng phải, cham mạnh vào 1 biểu tượng.
Còn in your best clothes: mình nghĩ ko phải là dập lửa trên... mà là trong những bộ quần áo ấy. Nghĩa là thằng bé dập lửa khi mặc những bộ quần áo đẹp nhất ấy :D
P.s: Lu cũng chả bao giờ bôi đỏ nếu chưa google =))