Muốn hiểu rõ bài hát và nội dung câu chuyện vui lòng xem mục thông tin ở bài hát "Reach Out For The Light" của Avantasia!^^

LỜI BÀI HÁT

nguyen ...

The seven angels

Fire falling from the sky
Rage of god is coming down
Armaggeddon's drawing nigh
Sinner cry ! Heathen die !
Hear the toll of pain, gloria, gloria
In the fiery rain
Fire falling from the sky
Rage of god is coming down
Armaggeddon's drawing nigh
Sinner cry ! Heathen die !
Hear the toll of pain, gloria, gloria

Now the time has come, the end's begun
And the only one will come

[Gabriel:]

It has been foretold
By the visions of the old
And the madness in their eyes
Said his angel will arise
That's what they know : "Holy Lord it's over, oh god
We have done no wrong
So we go where we belong
To the neverending dream
But for those who lived in sin"
They claim to know : "Holy Lord it's over, oh god"

[Pope:]

Hey Angel, can you tell me
Will you lead us to the place
Full of heat, in the fire
For we only brought disgrace

[Lugaid:]

He is not the one. If they only knew

[Bishop:]

Hey Angel, will you take us
To the judgement of his rage
Hey will we die
For we couldn't close the gate

[Lugaid:]

To the knowledge as they have been told

[Gabriel:]

I don't know how could I prove
Nothing but the cloven hoof
Reigning over them as well
While they keep on fighting hell
Babylon the scarlet whore has come

We are the seven, judgement of heaven
Why don't we know : We are the angels
It's revelation, soul castignation
Fire will burn us away
We are the seven, judgement of heaven
Why don't we know : We are the angels
It's revelation, soul castignation
Fire will burn us away

[Pope:]

Redeemer, devastion
Hope it only has been ment
For the sin of the dreamer
who broke the low you'd sent

[Lugaid:]

He is not the one. If they only knew

[Jakob:]

Hey, don't know but i wondered:
When we lost the seal again
Maybe stoned by the incense
Do we rise or just descent

[Lugaid:]

He is not the one. If they only knew

[Gabriel:]

I don't know how could I prove
Nothing but the cloven hoof
Reigning over them as well
While they keep on fighting hell
Babylon the scarlet whore has come

We are the seven, judgement of heaven
Why don't we know : We are the angels
It's revelation, soul castignation
Fire will burn us away
We are the seven, judgement of heaven
Why don't we know : We are the angels
It's revelation, soul castignation
Fire will burn us away

[Solo: Henjo Richter]

[Voice of the tower:]

Woe to you longing for the wisdom
Woe to you longing for the light
All my sons bring me back what is mine
Or you'll end burning in this night
Woe to you longing for the wisdom
Woe to you longing for the light
All my sons bring me back what is mine
Or you'll end burning in this night

[Solo: Timo Tolkki]

[Gabriel:]

Once I have been lost in what they told me to believe
Until I felt in burning deep inside to set my spirit free
And I escaped to another world to help the little men
who make me plunge into philosophy - to feel my
mind again... No one left to hold me tight - on the
`real`other side - but her in chains

I had been alone till the madman come along
With the knowledge and silver long beard
He was the first man ever teaching how I could be free
Helping me to find - oh - the mind and the soul
They've been trying to hide away...
And he promised we'd help Anna if I'd help him to
go all the way

[Lugaid:]

Go all the way into the world of minds
Open the gate and do not close behind
Prevent them from hiding the light away
Prevent them from tellin' us tales
Or the end of all they scare us with will be a
million empty brains...

[Gabriel:]

I could bring you what you told me
The seal they need to close the gate forever
But still I haven't found a meaning
Anna will we ever be together

[Regrin:]

You've been fighting for your soul
And sometimes it takes a toll
Hope one day you'll understand
What it means to hold in hands
What they call a fantasy
It is nothing but a key
To the world that now you're in
That they call a wicked dream

[Elderane:]

When you're walking on your own
When you're broken and alone
You may feel us from inside -
on the other side of life.
Ohohohoh...

[Gabriel:]

I've been fighting for my soul
And sometimes it takes a toll
Hope one day we'll understand
What it means to hold in hands
What we call a fantasy
But it's nothing but a key
To the world that now I'm in
That we call a wicked dream

Oh, walking on my own
When I'm broken and alone
I may feel you from inside
From the other side of life

Avantasia

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Deathknight Cập nhật: Bellewu / 11-10-2008...
Từng ngọn lửa rơi tự bầu trời
Cơn thịnh nộ của Chúa đang giáng xuống
Sự giằng co giữa thiện ác đang kề bên
Những kẻ tội đồ than khóc!
Những kẻ ngoại đạo gục ngã!
Hãy lắng nghe nỗi đau ngân lên
Như đang ngân khúc tụng ca
Trong cơn mưa cháy bỏng.
Từng ngọn lửa rơi tự bầu trời
Cơn thịnh nộ của Chúa đang giáng xuống
Sự giằng co giữa thiện ác đang kề bên
Những kẻ tội đồ than khóc!
Những kẻ ngoại đạo gục ngã!
Hãy lắng nghe nỗi đau ngân lên
Như đang ngân khúc tụng ca.

Thời khắc đó đã kề bên, ngày tàn đã bắt đầu
Và chỉ có duy nhất một người sẽ đến!

[Gabriel:]

Điều này đã được tiên đoán
Bởi linh cảm của người già
Và sự điên cuồng trong đôi mắt thế nhân
Bảo rằng những thiên thần sẽ trỗi dậy
Điều mà họ biết đó là:
"Đấng tối cao đã chết, ôi Chúa ơi
Chúng ta đã chẳng làm gì sai
Chúng ta sẽ đến nơi chúng ta thuộc về nơi đó
Ngoại trừ những kẻ đã ngập chìm trong tộc ác"
Họ tuyên bố: "Đấng tối cao chẳng còn, ôi lạy Chúa!"

[Giáo hoàng]

Hỡi những thiên thần có thể bảo ta chăng
Liệu các người có thể mang ta đến nơi
Đầy thiêu đốt, hừng hực lửa (hỏa ngục)
Vì những điều ô nhục mà chúng ta mang lại.

[Lugaid:]

Gã chẳng phải là người duy nhất đâu
Nếu những thiên thần biết điều đó.

[Giám mục:]

Hỡi những thiên thần có thể mang chúng ta
Đến sự phán xét trong cơn thịnh nộ của Chúa
Liệu rằng chúng ta sẽ chết
Bởi chúng ta đã không đóng cánh cửa...(sang thế giới khác)

[Lugaid:]

...Đến với trí tuệ, họ đã nói rồi đấy

[Gabriel:]

Ta không biết phải chứng minh bằng cách nào
Chẳng còn gì ngoại trừ những nhục dục (*)
Ngự trị trong linh hồn chúng
Trong khi người ta vẫn còn đang chiến đấu
Với Babylon hiện thân của sự sa đọa

Chúng ta là bảy kẻ phán xử đến từ thiên giới
Tại sao chúng ta lại chẳng biết:
Chúng ta là những thiên sứ
Đó là sự mặc khải cho những linh hồn tội lỗi
Ngọn lửa sẽ thiêu rụi chúng ta


[Pope:]

Đấng tối cao hỡi, sự hủy diệt
Hy vọng rằng điều đó đã được phục hồi
Vì tội ác của kẻ mộng mơ
Kẻ đã phá bỏ những lời người truyền dạy
[Lugaid:]

Gã chẳng phải là kẻ duy nhất đâu
Nếu như họ biết được điều đó.

[Jakob:]


Hey, mặc dù không hiểu rõ nhưng ta thầm nhủ:
Khi ấn phong (của cánh cửa) lần nữa bị mất đi
Có thể hóa thành đá bởi làn khói nguyện cầu
Liệu chúng ta sẽ trỗi dậy hay lại chỉ gục ngã.

[Lugaid:]

Gã chẳng phải là người duy nhất đâu
nếu như họ biết được điều đó
[Gabriel:]

Ta không biết phải chứng minh bằng cách nào
Chẳng còn gì ngoại trừ những nhục dục (*)
Ngự trị trong linh hồn chúng
Trong khi người ta vẫn còn đang chiến đấu
Với Babylon hiện thân của sự sa đọa

Chúng ta là bảy kẻ phán xử đến từ thiên giới
Tại sao chúng ta lại chẳng biết: Chúng ta là những thiên sứ
Đó là sự mặc khải cho những linh hồn tội lỗi
Ngọn lửa sẽ thiêu rụi chúng ta
[Solo: Henjo Richter]

[Voice of the tower:]

Khổ thân các ngươi đã khát khao trí tuệ
Khổ thân ngươi đã khao khát ánh sáng
Những đứa con của ta mang ta về lại những gì thuộc về ta đó
Hoặc các người sẽ kết thúc trong rực lửa đêm nay


[Solo: Timo Tolkki]

[Gabriel:]

Ta đã từng mụ mị bởi những gì mà họ bảo ta phải tin
Cho đến khi ta nhận thấy cõi lòng cháy bỏng đòi giải phóng linh hồn ta
Và ta đã đào thoát sang thế giới khác để giúp đỡ con người nhỏ bé kia
Người đã giúp ta biết đến minh triết
Để cảm nhận được chính cõi lòng ta lần nữa
Chẳng có ai có thể ôm ta thật chặt
-ở thế giới “thật” ngoài kia-
Ngoại trừ chị của ta đang bị giam cầm.

Ta đã từng cô độc cho đến khi gã điên kia đến
Cùng với sự thông thái và một bộ râu dài bạc phơ
Ông ta là người đầu tiên đã dạy ta làm cách nào để được tự do
Giúp cho ta tìm thấy tâm hồn và linh hồn ta
Mà những kẻ kia đã từng che dấu không cho ta biết
Ông ấy đã hứa sẽ giúp ta cứu Anna (chị ta) nếu như ta đống ý
cùng giúp đỡ ông đi đến một nơi

[Lugaid:]

Đi trên con đường đến với thế giới của trí tuệ
Mở rộng cánh cổng và chẳng đóng lại đâu
Ngăn chặn bọn họ từ những nơi “ánh sáng(trí tuệ) bị che mờ”
Ngăn bọn chúng đừng kể cới chúng ta những câu chuyện
Hoặc là sự tận thế mà họa đe dọa chúng ta
Cùng hàng triệu bộ óc ngu tối


[Gabriel:]

Ta sẽ mang ngươi đi đến nơi nào ngươi bảo ta đến
Dấu ấn phong mà bọn chúng cần để đóng lại cánh cửa vĩnh hằng
Nhưng ta vẫn chưa hiểu ra được ý nghĩa của nó
Anna hỡi liệu chúng ta có được ở bên nhau mãi mãi

[Regrin:]

Ngươi đã chiến đấu cho linh hồn ngươi
Và đôi lúc điều đó khiến ngươi tổn thương
Hy vọng ngày nào đó ngươi sẽ hiểu ra
Điều đó có ý nghĩa như thế nào trong tầm tay ngươi
Những gì mà bọn kia gọi là ảo tưởng
Thì nó thật chẳng là gì hết ngoại trừ là một chiếc chìa khóa
Đến với thế giới mà hiện nay ngươi đang ở đó
Được chúng gọi là một cơn ác mộng


[Elderane:]

Khi ngươi ự đi trên chính đôi chân mình
Khi ngươi cảm thấy tổn thương và cô độc
Ngươi có thể cảm nhận chúng ta trong tim ngươi
Ở một thế giới khác của cuộc đời
Ohohohoh...

[Gabriel:]

Ta đang chiến đấu cho linh hồn ta
Và đôi lúc điều đó khiến ta cảm thấy mất mát
Hy vọng rằng một nào đó ta sẽ hiểu được
Ý nghĩa của nó là gì khi ta nắm trong tay
Những gì mà ta gọi là ảo tưởng
Chẳng có gì ngoài chiếc chìa khóa này
Để đến thế giới mà hiện nay ta đang đứng
Họ gọi đó là giấc mộng tồi tàn

Oh, đi trên chính đôi chân ta
Khi ta cảm thấy tổn thương và cô độc
Ta có thể cảm nhận được các người trong trái tim ta
Từ một thế giới khác của cuộc đời

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Deathknight 11-10-2008
Death đã dịch lại và đăng làm bản dịch chính, hoangvac tham khảo cho ý kiến nha! Bản dịch anh Nguyên mượn của trang khác Death vẫn giữ lại làm bản phụ để tham khảo!^^
...
hoangvac 10-09-2008
- on the "real" other side - but her in chains =>Trên những khía cạnh thật sự khác- Nhưng trong sự ràng buộc của cô ấy theo cốt truyện thì chỗ này nên dịch là "ở một thế giới thực khác.....cô ấy đang bị giam cầm" "on the other side of life."=>"Hoặc ngay đây..ngoài cuộc sống của bạn" chỗ này theo cốt truyện cung nên dịch là "ở mặt khác của thế giới" "When you're walking on your own"=>Khi bạn đi vào tâm hồn mình hình như phải dịch là "khi bạn tự mình bước đi" chỉnh thế có chuẩn ko vậy....chưa tưng học qua ta nên ko dám tự khẳng định mà nói chung là thấy bài này dịch các nhân vật cứ loạn hết cả lên...đại từ dùng chưa chuẩn với cột truyện...

Xem hết các bình luận

Alone
114,340 lượt xem