LỜI BÀI HÁT

nguyen ...

Look at us break our bonds in this kitchen
Look at us rallying all our defenses
Look at us waging war in our bedroom
Look at us jumping ship in our dialogues

There is no difference in what we're doing in here
That doesn't show up as big as it does out there
So why spend all our time undressing our bandages
When we've the ultimate key to the cause
right here all underneath.

Look at us form our cliques in our sandbox
Look at us being cruel kids with both our hearts blocked
Look at us turn away from all the rough spots
Look at dictatorship on my own block

There is no difference in what we're doing in here
That doesn't show up as big as it does out there
So why spend all our time undressing our bandages
When we've the ultimate key to the cause
right here all underneath.

How I've spun my wheels with carts before my horse
And shine on the outside springs from gloom
Spotlight on these seeds of simpler reasons
And score bourne into corn, stretching my limit

There is no difference in what we're doing in here
That doesn't show up as big as it does out there
So why spend all our time undressing our bandages
When we've the ultimate key to the cause
right here all underneath.

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Nhìn chúng ta phá vỡ quan hệ trong căn bếp này
Nhìn chúng ta củng cố tất cả những lời biện hộ
Nhìn chúng ta kịch chiến trong phòng ngủ
Nhìn chúng ta bỏ cuộc trong việc đối thoại

Chẳng có gì khác biệt trong những điều mà ta đang làm đây
Chuyện đó không có vẻ to tát như đang xảy ra ngoài kia
Vậy thì sao lại mất thời gian tháo băng vết thương làm gì
Khi chúng ta có chìa khóa cơ bản của căn nguyên vấn đề
Ngay tại đây, khuất lấp dưới tất cả chuyện này

Nhìn chúng ta kết bè lũ ở miền Trung Đông
Nhìn chúng ta là lũ trẻ hung ác với trái tim khép chặt
Nhìn chúng ta quay lưng khỏi những nơi còn thống khổ
Nhìn chế độ độc tài trên chính quê hương chúng ta đây

[Điệp khúc]

Tôi đã đẩy cỗ xe trước con ngựa ra sao (chuyện trái khoáy)
Và tỏa sáng mùa xuân ngoài kia khỏi u ám
Pha đèn vào những hạt giống lý lẽ giản đơn hơn này
Và xóa bỏ ranh giới, kéo dài giới hạn nhận thức của tôi

[Điệp khúc]

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
all4mtcr 28-05-2009
mình thấy khá ổn, tuy nhiên nếu "hết lần này đến lần khác" thay = " bỏ mặc thời gian" hay những cụm từ khác tương tự có lẽ hay hơn
...
Oll 08-02-2009
bros sises nào có nhã hứng, cho Oll xin bản dịch khác cho bài này !

Xem hết các bình luận

Alone
114,340 lượt xem