Giờ mà xem mấy bài này lại phải ngồi tìm hiểu, ngại lắm ;)), khi nào trans full thì BK xem. Trước mắt thì BK chỉ góp ý cái tên thôi ;)). Lil Mama và Space Cowboy là tên của 2 rapper. Nên ko phải dịch ra là Cao bồi ko gian hay "Vợ hiền" gì hết đ
Đúng thế đấy, Thái Trinh hát thật ra chả hay ho gì, cái giọng thì ngọng như ngậm cái nùi dẻ trong mồm. Thế mà mấy nhóc teen VN cứ thế mà "tự sướng". Thiệt pó chiếu!:l
như là Thùy Chi & M4U >:) >:)... Ngày xưa kết BT lắm :">, giờ vẫn nghe, vẫn thích, nhưng k kết như xưa :)). Nhưng mà cứ thấy ai động đến BT là ngứa mắt :">
à, đó là nghệ danh của nhạc sĩ và nhà sản xuất Martin Kierszenbaum. Trc đây ổng dùng các bí danh sau để sáng tác & sản xuất như: B. Recluse, K-Bomb, Hennesy Williams, MK Chilly Dog & Robots to Mars."
tên nào cũng duyên chết ng cả, uney tính chú thí
Cái "cherry cherry cherry cherry boom boom" hình như BK nghe đâu đó là 1 câu quen thuộc trong các bài hát của Gaga ngày xưa, cũng chẳng biết là gì, nhưng mà BK nghĩ ko nên dịch ra thì hơn :">
Nó có liên quan đấy bạn ạ đây là ẩn ý
Ý Miley muốn nói là muốn được bay xa,không bị bó buộc trong không gian nhỏ hẹp nữa,muốn lái xe và muón đi xa thì có nghĩa là muốn được trưởng thành,có quyền lái xe và muốn đi xa hơn,mu
ý tưởng lớn ko gặp nhau rồi :)), tui thì tui vẫn thấy nếu dịch cô ấy là 1 con ng rất phức tạp, khó hiểu thì hướng đ1o cũng đúng. Còn chữ but, có lẽ ý miley nói tui là trò ghép hình nhưng ko có tròn vo mà có góc cạnh=> khẳng định sự k
Mình thật tình không hiểu là các bạn hiểu tiếng anh theo một cách word by word thế sao? Khi hiểu phải hiểu một cách thoáng ra chứ dịch là tôi muốn bay, lái xe, đi chẳng hề liên quan gì đến bài này cả
ú, có Eng Trans r` kìa;;) hôm trc mới thấy có lời Việt vs Roman ;))
bài này nghe đc nhất trog các bài cổ vũ world cup của Hàn ;))
ới zờy ơi...bác Hyun Suk mau để BB ra album mới đi :((:(( các nhà khác nó lên ầm ầm r kìa >"<
tên nào cũng duyên chết ng cả, uney tính chú thí
Cái "cherry cherry cherry cherry boom boom" hình như BK nghe đâu đó là 1 câu quen thuộc trong các bài hát của Gaga ngày xưa, cũng chẳng biết là gì, nhưng mà BK nghĩ ko nên dịch ra thì hơn :">
Ý Miley muốn nói là muốn được bay xa,không bị bó buộc trong không gian nhỏ hẹp nữa,muốn lái xe và muón đi xa thì có nghĩa là muốn được trưởng thành,có quyền lái xe và muốn đi xa hơn,mu
mệt lắm đây uney...
bài này nghe đc nhất trog các bài cổ vũ world cup của Hàn ;))
ới zờy ơi...bác Hyun Suk mau để BB ra album mới đi :((:(( các nhà khác nó lên ầm ầm r kìa >"<