The Visitors (Crackin` Up) - ABBA

0    | 05-09-2008 | 1597

Đây là một bài hát được tranh cãi nhiều nhất trong sự nghiệp ca hát của ban nhạc huyền thoại nổi tiếng của Thụy Điển -- ABBA -- một nửa số fan của họ cho rằng bài hát này đã thể hiện một khả năng tuyệt vời định hình tiêu biểu cho phong cách của ABBA . số còn lại cho rằng chính bài hát này lại là một sự thất bại thảm hại đánh dấu chấm hết cho một thời hoàn kim của ban nhạc tài năng chỉ đứng sau ban nhạc The Beathes . đây là một bài hát nói về những ngày tháng đen tối của đất nước Ba Lan khi các chiến sĩ cộng sản thường xuyên bị bắt bớ một cách bí mật và bị biến mất không một dấu vết. ngoài giọng hát bí ẩn tuyệt vời của Frida bài hát này còn nổi tiếng khi mới phát hành nó đã bị chính quyền Liên Bang Xô Viết tẩy chay và lên án

LỜI BÀI HÁT

eagle ...

I hear the door-bell ring
and suddenly
the panic takes me
the sound so ominously
tearing through the silence
I cannot move I’m standing
numb and frozen
among the things I love so dearly
the books, the paintings
and the furniture
help me

The signal’s sounding once again
and someone tries the doorknob
none of my friends would be
so stupidly impatient
and they don’t dare to come here
anymore now
but how I loved our secret meetings
we talked and talked
in quiet voices
smiling

Now I hear them moving
muffled noises coming
through the door
I feel I’m
crackin’ up
voices growing louder
irritation building
and I’m close to fainting
crackin’ up
they must know by now
I’m in here trembling
in a terror evergrowing
crackin’ up
my whole world is falling
going crazy
there is no escaping now
I’m crackin’ up

These walls have witnessed
all the anguish of humiliation
and seen the hope of freedom
glow in shining faces
and now they’ve come to take me
come to break me
and yet it isn’t unexpected
I have been waiting
for these visitors
help me

Now I hear them moving
muffled noises coming
through the door
I feel I’m
crackin’ up
voices growing louder
irritation building
and I’m close to fainting
crackin’ up
they must know by now
I’m in here trembling
in a terror evergrowing
crackin’ up
my whole world is falling
going crazy
there is no escaping now
I’m crackin’ up

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

eagle...
Khách đến thăm

Tôi nghe tiếng chuông cửa reng
và bất thình lình tôi cảm thấy sợ hãi
Tiếng chuông đó thật đáng sợ
Xé toạc sự yên lặng thanh bình
Tôi sợ cứng cả người
tê liệt giữa những đồ vật mà tôi yêu dấu
những quyển sách, những bức tranh, những đồ gỗ quen thuộc
cứu tôi với


Tiếng chuông lại vang lên
Ai đó đang gõ cửa liên hồi
Không có người bạn nào của tôi lại thiếu kiên nhẫn đến như vậy
và dù sao thì họ cũng đâu dám đến đây chơi nữa
nhưng tôi thật sự rất yêu thích những buổi gặp gỡ bí mật của chúng tôi
chúng tôi nói rất nhiều tuy chỉ là thì thầm
rồi cười với nhau

Giờ đây tôi nghe người ngoài cửa đang di chuyển
có những âm thanh bị bóp nghẹt đang tới gần
tôi cảm thấy tôi đang kiệt sức từ từ
những giọng nói lớn dần
có vẻ người ngoài cửa bắt đầu bực tức
và tôi gần như ngất xỉu
kiệt sức
chắc chắn họ biết rằng
bây giờ tôi đang run như cầy sấy
chưa bao giờ sợ hãi như vậy.
kiệt sức
tất cả trong tôi đang sụp đổ
tôi như muốn điên lên
không còn đường thoát nữa
tôi kiệt sức rồi

Những bức tường này sẽ là nhân chứng
cho tất cả những nỗi nhục nhã và đau khổ này
Chúng cũng sẽ làm nhân chứng
Cho hy vọng về tự do
rực sáng trên những khuôn mặt tươi sáng
giờ đây chúng đã đến bắt tôi
hành hạ tôi
và dù không mong muốn chút nào
tôi cũng biết và chờ đợi
những kẻ đến thăm này
cứu tôi với

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

Xem hết các bình luận

Hello
733,337 lượt xem