hx, đây là bài dịch đầu tiên trong đời em.Thực ra bài nay em chưa nghe lần nào nhưng lại là bài em dịch đầu tiên.Mong mọi người thông cảm và góp ý cho em để em có thể hoàn thiện vốn tiếng anh của mình(em đc có 7,5 AV à lớp 11 đó) Thanks!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

LỜI BÀI HÁT

... Oh baby, yeah, girl, you always make me feel so good inside
What about you and me?
We were supposed to play for keeps
Home grown from the streets,
The jungle in our reach
It ain't about bein' a hood
When you touch me like you should,
I'll rule every day
You let me in your world.

[Chorus: ]
You see through of these years our love remains,
The moon will never let the tide go away
Through the pleasure and pain,
Through the sunshine and rain,
Baby, we keep on smilin'
Through the laughter and tears
And all of the years,
Baby, we keep on smilin'
Everybody says the same
Baby, keep smilin', smilin' for me, come on now,
Baby, keep smilin', keep on smilin'

Headin' out to the beach,
Try to claim a few rays
Jump in the back seat,
We're gonna taste the grape,
Red and white they both go,
We're cruisin' the way.

That's right, pretty girl, no matter how hard things might get, you can always count on me.

Hey, you see...

Baby keep smilin'...

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

... Ôi em ơi, em luôn khiến anh cảm thấy vui vẻ trong lòng
Còn chuyện em và anh thì sao?
Đáng lẽ chúng ta phải làm những điều tuyệt vời
Chúng ta là dân đầu đường xó chợ
Thành phố nằm trong lòng bàn tay
Không phải chuyện có là dân da màu không
Khi em vuốt ve anh như thể nên thế
Anh sẽ thống trị (thế giới của em) mỗi ngày
Em cho anh hiện hữu trong thế giới của em

[Điệp khúc]
Em thấy không, qua những năm tháng này, tình yêu ta vẫn vẹn nguyên
Mặt trăng sẽ chẳng bao giờ để thủy triều mất đi
Qua khoái lạc và đớn đau
Qua nắng ấm và mưa lạnh
Em ơi, chúng ta vẫn tươi cười
Qua tiếng cười và nước mắt
Và tất cả những năm tháng này
Em ơi, chúng ta vẫn tươi cười
Mọi người nói như thế
Em ơi, cứ tươi cười, vì anh, xem nào
Em ơi, cứ tươi cười, tươi cười mãi nhé

Hướng ra bãi biển
Thử khẳnng định vài tia hi vọng
Nhảy vào băng ghế sau đi
Chúng ta sẽ nếm vị nho
Thử cả nho đỏ và nho trắng
Chúng ta đang thử mọi thứ

Đúng rồi, cô em xinh đẹp à, dù cho mọi thứ có khó khăn cỡ nào
Em luôn có thể đặt niềm tin vào anh

Này, em thấy không...

Em ơi, hãy luôn tươi cười nhé...

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Wet Grass 01-08-2009
@jonehuynh9x: lâu quá không thấy em sửa, anh thay bản dịch, em tham khảo những chỗ không giống bản dịch của em, có gì thì trao đổi trực tiếp với anh hoặc qua comment của bài này cũng được. Hi vọng thấy em tiếp tục dịch bài.

Xem hết các bình luận

Hello
733,769 lượt xem