桜 - Sakura - Ikimono Gakari/いきものがかり
LỜI BÀI HÁT
さくら ひらひら 舞い降りて落ちて
揺れる 想いのたけを 抱きしめた
君と 春に 願いし あの夢は
今も見えているよ さくら舞い散る
電車から 見えたのは いつかのおもかげ
ふたりで通った 春の大橋
卒業の ときが来て 君は 故郷(まち)を出た
色づく川辺に あの日を探すの
それぞれの道を選び ふたりは春を終えた
咲き誇る明日(みらい)は あたしを焦らせて
小田急線の窓に 今年もさくらが映る
君の声が この胸に 聞こえてくるよ
さくら ひらひら 舞い降りて落ちて
揺れる 想いのたけを 抱きしめた
君と 春に 願いし あの夢は
今も見えているよ さくら舞い散る
書きかけた 手紙には 「元気でいるよ」と
小さな嘘は 見透かされるね
めぐりゆく この街も 春を受け入れて
今年もあの花が つぼみをひらく
君がいない日々を超えて あたしも大人になっていく
こうやって全て忘れていくのかな
「本当にすきだったんだ」 さくらに手を伸ばす
この想いが 今春に つつまれていくよ
さくら ひらひら 舞い降りて落ちて
揺れる 想いのたけを 抱き寄せた
君と くれし 強き あの言葉は
今も 胸に残る さくら舞いゆく
さくら ひらひら 舞い降りて落ちて
揺れる 想いのたけを 抱きしめた
遠き 春に 夢見し あの日々は
空に消えていくよ
さくら ひらひら 舞い降りて落ちて
春のその向こうへと歩き出す
君と 春に 誓いし この夢を
強く 胸に抱いて さくら舞い散る
Sakura hirahira maiorite ochite
Yureru omoi no take wo dakishimeta
Kimi to haru ni negai shi ano yume wa
Ima mo miete iru yo sakura maichiru
Densha kara mieta no wa itsuka no omokage
Futari de kayotta haru no oohashi
Sotsugyou no toki ga kite kimi wa (machi) wo deta
Irodzuku kawabe ni ano hi wo sagasu no
Sorezore no michi wo erabi futari wa haru wo oeta
Sakihokoru (mirai) wa atashi wo aserasete
Odakyusen no mado ni kotoshi mo sakura ga utsuru
Kimi no koe ga kono mune ni kikoete kuru yo
[* Repeat]
Kakikaketa tegami ni wa "genki de iru yo" to
Chiisana uso wa mitsukasareru ne
Meguriyuku kono machi mo haru wo ukeirete
Kotoshi mo ano hana ga tsubomi wo hiraku
Kimi ga inai hibi wo koete atashi mo otona ni natte iku
Kouyatte subete wasurete yuku no kana
"hontou ni suki datta n' da" sakura ni te wo nobasu
Kono omoi ga ima haru ni tsutsumarete yuku yo
Sakura hirahira maiorite ochite
Yureru omoi no take wo dakiyoseta
Kimi ga kureshi tsuyoki ano kotoba wa
Ima mo mune ni nokoru sakura maiyuku
Sakura hirahira maiorite ochite
Yureru omoi no take wo dakishimeta
Tooki haru ni yume mi shi ano hibi wa
Sora ni kiete yuku yo
Sakura hirahira maiorite ochite
Haru no sono mukou e to arukidasu
Kimi to haru ni chikai shi kono yume wo tsuyoku
Mune ni daite sakura maichiru
The cherry blossoms fell, fluttering down
Embracing every bit of my fluttering love
Even now, I'm dreaming the dream I prayed for with you that spring
The cherry blossoms scatter
From the train I could see
The traces of one day
The big bridge we crossed together
Graduation time came
And you left town
On the colourful riverbank, I search for that day
We went our separate ways
And brought our spring to an end
My future is in full bloom
But it fills me with panic
This year, once again, the cherry blossoms are reflected
In the window of the Odakyuu train
In my heart
I hear your voice
The cherry blossoms fell, fluttering down
Embracing every bit of my fluttering love
Even now, I'm dreaming the dream I prayed for with you that spring
The cherry blossoms scatter
The start of my letter to you
Says “I'm doing OK”
You'll see through that little lie, won't you?
Even the town going past
Is taking in the spring
The flowers are opening their buds again this year
I'll get through these days without you
And I, too, will grow up
Will I forget everything?
“I really loved you”
I hold out my hands to the cherry blossoms
Now my love is wrapped in the spring
The cherry blossoms fell, fluttering down
Embracing every bit of my fluttering love
Even now, the strong words you gave me
Remain in my heart; the cherry blossoms dance
The cherry blossoms fell, fluttering down
Embracing every bit of my fluttering love
Those days I dreamed of on that distant spring day
Disappear into the sky
The cherry blossoms fall, fluttering down
And I walk out into the spring
I clutch the dream I promised you that spring
Tightly to my chest; the cherry blossoms dance
LỜI DỊCH
Em ôm lấy từng kỷ niệm rung động
Nguyện ước ngày xuân cùng anh, giấc mơ ấy
Bây giờ em vẫn còn nhìn thấy, cánh hoa đào man mác rơi
Từ cửa sổ con tàu, em nhìn thấy bóng dáng ngày cũ
Chiếc cầu ngày xuân hai ta từng sánh vai đi qua
Ngày tốt nghiệp đã đến, anh rời khỏi quê hương
Bên con sông nước đã đổi màu, em tìm kiếm những ngày ấy
Hai đứa đã chọn con đường riêng của mình, chấm dứt mùa xuân của hai ta
Phía trước em sẽ là khoảng thời gian ngóng trông anh
Qua cửa sổ chuyến tàu Odakyu, giờ đây phản chiếu những đóa anh đào
Trong trái tim này em vẫn còn nghe thấy giọng của anh
Trong bức thư ấy, em viết rằng “Em vẫn ổn”
Lời nói dối be bé ấy, anh biết phải không anh?
Xuân đã về trên thành phố này
Và năm nay loài hoa ấy sẽ lại hé nụ
Sống qua những ngày thiếu anh, em rồi sẽ trở nên ổn
Làm thế liệu em có quên hết tất cả chăng
“Em thật sự yêu anh” bàn tay em đón những cánh anh đào
Mối tình này đã gói kín trong mùa xuân
Hoa anh đào phấp phới phấp phới, từng cánh lả lướt rơi
Em ôm lấy từng kỷ niệm rung động
Những lời nói trước đây
Vẫn còn đọng lại trong tim em
Hoa anh đào phấp phới phấp phới, từng cánh lả lướt rơi
Em bước về phía mùa xuân ấy
Những ngày xuân xa ấy, đã biến mất về phía cõi trời
Hoa anh đào phấp phới phấp phới, từng cánh lả lướt rơi
Em bước về phía mùa xuân ấy
Lời thề xưa cùng anh, vào mùa xuân ấy, giấc mơ này
Em ôm chặt trong lòng, hoa anh đào man mác rơi
thích học tiếng Nhật nhưng chắc khó lắm đây @@
thích tiếng Nhật vacũng muốn học nhưng chắc khó lắm đây.