魔法の赤い糸 L´espoir (Mahou No Akai Ito)/Sợi Tơ Đỏ Thần Kỳ - Kanon Wakeshima

1    | 23-07-2009 | 84710

Written by pyb4b3
Please visit my blog http://vn.myblog.yahoo.com/cherie_in_blood
All about Kanon Wakeshima and Mana

Bị bố mẹ bắt học cello từ năm 3 tuổi và gắn bó những bản classical, lúc nhỏ, cô gái này chưa bao giờ thích âm nhạc. Nhưng rồi một ngày Kanon nhận ra âm nhạc đã ăn sâu vào trong máu của mình, việc chơi cello đối với cô giờ đây như ăn sáng, đánh răng... không thể nào dứt bỏ.
Vào trung học, Kanon bắt đầu viết nhạc và tập hát cùng cello. Cô đồng thời cũng ghi băng cát sét lại những đoạn nhạc đó và xem nó như một thú tiêu khiển.
Một trong những cuộn băng đó đã đến tay Sony Music Japan, cô được chọn ngay từ buổi thử giọng đầu tiên của mình. Và ký hợp đồng với DefSTAR Records (công ty con của Sony).
Cùng lúc đó Mana (thành viên cũ của Malice Mizer, và đang rất thành đạt với solo project Moi dix Mois) đang tìm kiếm tài năng để produce. "Bằng trực giác của mình, tôi biết người mình đang tiếm kiếm là cô ấy"
Họ bắt đầu cùng hợp tác với nhau rất ăn ý, Mana viết nhạc, Kanon viết lời.
28/5/2008, đoá hoa mang tên Kanon Wakeshima đã nở rộ với single Still Doll (Ending theme Vampire Knight)
11/12/2008, tiếp tục release single Suna no Oshiro (Ending theme Vampire Knight Guity)
Debut album Shinshoku Dolce release vào 18/2/2009. Album gồm 13 track mỗi bài điều có một âm nhạc riêng, nội dung riêng, không thể nhầm lẫn, có thể nghe đi nghe lại mà không chán.
Buổi trình diễn ở hãng đĩa bán lẻ lớn nhất nước Pháp FNAC cùng với concert gây náo động dư luận ở Paris đã chính thức đưa Kanon thành một nghệ sĩ quốc tế. Sau đó cô tiếp tục debut ở các nước châu Âu.
Ngoài tài những tài năng nói trên như hát, chơi cello, viết lời ca khúc, Kanon còn vẽ rất đẹp, thiết kế quần áo (bộ Gothic Lolita trong Suna no Oshiro)

♥~~~~~~~~~~~~~`♥
Nếu muốn tìm hiểu thêm về cô gái tài năng này thì hãy vào blog tớ nhá. Cập nhật thông tin đầy đủ và liên tục về Kanon Wakeshima và Mana http://vn.myblog.yahoo.com/cherie_in_blood

Offical Webstie http://www.kanonweb.jp/
MySpage http://www.myspace.com/kanonwakeshima
Facebook http://www.facebook.com/home.php#/pages/Kanon-Wakeshima/19659044851?ref=ts

LỜI BÀI HÁT

pyb4b3 ...

Ce piège que je t'ai tendu,
Ce fil_de couleur cerise,
Tombe_dedans, esclave de mon amour
Tu ne peux pas y échapper.

狙いは彼のハートと甘いデート
あの子達には絶対負けたくない
恋にライバルはつきものだけど
「RIOPSE」って唱えれば無敵の魔法

理想は 夢に解けて
もう二人のものだから
誰も邪魔しないで!

本当は言葉以上に心を焦がしてる
ドラマみたいな運命を
描いていたい

私が仕掛けた罠
チェリー色の糸
掛かれば恋の虜
もう逃げられない

恋にトラブルはつきものだけど
「RIOPSE」って囁けば無敵の呪文

願いを夢に映してる
二人の世界には
誰も入らないで!

本当は言葉で不安な心隠してる
素直に恋する私に
変えてほしい


Ce piège que je t'ai tendu,
Ce fil_de couleur cerise,
Tombe_dedans, esclave de mon amour
Tu ne peux pas y échapper.
Tu ne peux pas y échapper.
---------------------------------

Ce piège que je t ' ai tendu,
Ce fil _ de couleur cerise,
Tombe _ dedans, esclave de mon amour
Tu ne peux pas y échapper

nerai ha kare no haato to amai deeto
ano ko tachi ni ha zettai make taku nai
koi ni raibaru ha tsukimono da kedo
' RIOPSE ' tte tonaere ba muteki no mahou

risou ha yume ni toke te
mou ni nin no mono da kara
dare mo jama shi nai de!

hontouha kotoba ijou ni kokoro o kogashi teru
dorama mitai na unmei o
egai te i tai

watashi ga shikake ta wana
cherii shoku no ito
kakare ba koi no toriko
mou nige rare nai

koi ni toraburu ha tsukimono da kedo
' RIOPSE ' tte sasayake ba muteki no jumon

negai o yume ni utsushi teru
ni nin no sekai ni ha
dare mo haira nai de!

hontouha kotoba de fuan na kokoro kakushi teru
sunao ni koisuru watashi ni
kae te hoshii

Ce piège que je t ' ai tendu,
Ce fil _ de couleur cerise,
Tombe _ dedans, esclave de mon amour
Tu ne peux pas y échapper
Tu ne peux pas y échapper
-----------------------------------------

This trap that I tended to you
This cherry colored thread
Fall inside, slave of my love
You won't be able to escape

To aim his heart with a sweet date
I don't want to be defeated by them
Because there's always a rival of love
Whispering 'HOPE', an invincible magic spell

An Ideal solved in my dreams
Because they're already the reason of a couple
No one obstructs it!

Words of truth that burn my heart
The drama destiny I want to draw

This trap that I tended to you
[「This cherry colored thread]
Fall inside, prisoner of my love
You won't be able to run away any longer

Being attached is the trouble of love
Whispering 'HOPE', an invincible magic spell

The wish projected into my dreams
To the world of a couple
No one enters!

Words of truth hidden in my insecure heart
Wanting to change so I can fall in love honestly

This trap that I tended to you
This cherry colored thread
Fall inside, slave of my love
You won't be able to escape
You won't be able to escape

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Cái bẫy em dành riêng cho anh
Là sợi tơ có màu đỏ anh đào
Anh đã bước vào nên phải làm tù nhân cho tình yêu của em
Và không thể nào thoát ra được

Mục tiêu là con tim chàng và cuộc hẹn hò ngọt ngào
Chắc chắn em sẽ không chịu thua những tình yêu ấy
Dù những rắc rối là điều không thể tránh trong tình yêu
Nhưng, nếu ta thì thầm hai chữ "HY VỌNG" , chính là câu thần chú bất khả chiến bại

Lý tưởng đó hòa vào giấc mơ em
Và cũng là điều riêng tư của hai ta
Xin ai kia đừng ngăn cản!

Thực ra, em đang muốn vẽ nên một vận mệnh đầy kịch tính,
Đang thiêu đốt con tim em, còn hơn cả những lời này

Cái bẫy em dành riêng cho anh
Là sợi tơ có màu đỏ anh đào
Anh đã bước vào nên phải làm tù nhân cho tình yêu của em
Và không thể nào thoát ra được

Dù những rắc rối là điều không thể tránh trong tình yêu
Nhưng, nếu ta thì thầm hai chữ "HY VỌNG" , chính là câu thần chú bất khả chiến bại

Điều ước nguyện đó phản ánh vào giấc mơ em
Trong thế giới của đôi ta
Sẽ không ai có thể vào được

Thực ra, em đang che giấu con tim rối bời đằng sau những lời nói
Em muốn thay đổi mình thành hiền thục, để yêu anh

Cái bẫy em dành riêng cho anh
Là sợi tơ có màu đỏ anh đào
Anh đã bước vào nên phải làm nô lệ cho tình yêu của em
Và không thể nào thoát ra được
Anh không thể nào thoát ra được

-------------------------------------------------------
Duyệt bài này, những đoạn tiếng Nhật, đã sửa lại đôi chút, nên có khác với EngTrans người đăng bài cung cấp.

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
pyb4b3 27-07-2009
Sửa dùm đi bạn yêu ^^~ ...
...
huynhtanphat 25-07-2009
@pyb4b3 Vào sửa lại bản dịch đi em, những chỗ anh có đánh dấu bên EngTrans.

Xem hết các bình luận

Oh!
265,098 lượt xem
Gee
225,580 lượt xem