It's Just Not The Same (Chẳng Còn Như Xưa) - Unknown

0    | 10-02-2010 | 7269

LỜI BÀI HÁT

Stepping down from the train, wondering would things be the same
Little did I know, it's a fact of life
You can play the game a again

Funny how the street has changed, so familiar yet so strange
The big old trees where I carved our name, look like more like a driving rain

It's not the same anymore, where have you gone to
It's just not the same, without the love we shared
I looked around, the memories crush in
I called your name, where are you now
It’s just not the same

The old school could make some pains
The bus still arrived late
The boys and girls walking two by two
Just the way we used to do

I can hear the church bell ring
And the choir started to sing
It’s time to go with the children in my eyes
There’s no reason for me to try

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Nhím_xù Cập nhật: Alamanda Bud / 04-03-2010...
Bước xuống xe lửa, liệu mọi thứ có còn như xưa
Tôi đã biết một chút, đó là sự thật của cuộc sống
Bạn có thể chơi những trò chơi một lần nữa

Thật lạ làm sao khi những con đường đã thay đổi, quen thuộc đến vậy lại trở nên lạ lẫm
Những cái cây lớn già cỗi là nơi tôi đã khắc tên mình, dường như vừa qua một cơn mưa rào (?)

Bây giờ nơi mà bạn tới nó không còn như xưa nữa
Nó không còn giống như xưa nữa, không còn tình yêu mà chúng ta sẻ chia
Tôi gọi tên bạn, giờ bạn nơi đâu
Tôi nhìn quanh, chỉ là những kỉ niệm nhàu nát
Nó chẳng còn như xưa nữa

Ngôi trường cũ đã làm gợi lại những kỉ niệm buồn
Chiếc xe buýt vẫn tới muộn
Những cậu trai, những cô gái đang sóng đôi bên nhau
Chính là con đường chúng tôi từng qua

Tôi có thể nghe thấy tiêng chuông nhà thờ kêu
Và dàn hợp xướng bắt đầu hát
Đó là lúc tôi đi cùng những đứa trẻ
Tôi chẳng có lý do gì để cố gắng

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
a_stranger_man_1981 24-05-2010
Lời bài hát này ko hay. Tôi thích nghe lời "Walking along the road" hơn. Cùng nhạc nhưng khác lời.
...
dobichngoctb 04-03-2010
bị con bé Lu nhắc cho 2 lần h chị bỏ rùi ^^
...
dobichngoctb 04-03-2010
uh chị dịch bài ấy lâu rùi từ hỗi chị mới vào LD nen ko bít
...
Alamanda Bud 04-03-2010
Bài hát hay :D Chị Ngọc quen tay viết tắt à :(
...
Lucifer 21-02-2010
_wondering would things be the same: tự hỏi liệu mọi thứ có còn như xưa _Little did I know, it's a fact of life: đây là đảo ngữ mà chị :P _so familiar yet so strange: em thấy chỗ này ko đề cập gì đến người xa lạ cả _The big old trees where I carved our name, look like more like a driving rain: driving rain ở đây em nghĩ là mưa rào :-? _There’s no reason for me to try: tôi chẳng có lý do nào để cố gắng... Chị sửa hết lại bd đi nhé^^! Cho thành bd khác, rồi em mang lên cho :) Chú ý lỗi chính tả và không viết tắt chị nhé :)
...
dobichngoctb 16-02-2010
wondering would things be the same -> thật ngạc nhiên khi mọi thứ đã không thay đổi I called your name, where are you now -> tôi gọi tên bạn, giờ đây bạn ở đâu The old school could make some pains -> ngôi trường cũ có thể đã gây ra một vài nỗi đau

Xem hết các bình luận