Jingle+Bells.gif

Jingle Bells (tiếng chuông ngân), là một bài hát rất nổi tiếng trong chủ đề nhạc Giáng Sinh. Bài hát có sức ảnh hưởng rộng và được đa số những người quan tâm đến lễ Gíang Sinh thuộc mọi lứa tuổi thuộc lòng và hát trong dịp này cũng như được dịch ra nhiều ngôn ngữ trong đó có Tiếng Việt.

Độ ảnh hưởng và phổ biến của bài hát khiến nó nhiều lần bị nhầm tưởng là một bài hát dân ca. Bài hát được sáng tác lần đầu vào năm 1840 với tên gọi "One Horse Open Sleigh". Tác giả của bài hát là James S. Pierpont, một người sinh trưởng tại Medford tiểu bang Massachusetts, rất có năng khiếu về âm nhạc. Ban đầu, bài hát được sáng tác cho ngày lễ Tạ Ơn, nhưng đã bị nhầm thành nhạc Gíang Sinh do được trình diễn lại thành công đêm Gíang Sinh vào lúc mới sáng tác.

Biên soạn
"Jingle Bells" đã được giữ bản quyền với tên ban đầu là "One Horse Open Sleigh"vào ngày 16 tháng 9 năm 1857. Nó được in lại năm 1859 với tiêu đề sửa đổi "Jingle Bells" , hoặc " One Horse Open Sleigh". Tình trạng bản quyền của bài hát này có kể từ khi được đưa vào phạm vi công cộng.

Nhà lịch sử âm nhạc James Fuld ghi chú rằng "jingle" trong tiêu đề và mở đầu là một động từ bắt buộc." Tuy nhiên, nó thường được dùng để chỉ một loại chuông.

Hoàn cảnh sáng tác
Năm 1840, Pierpont được giao sáng tác một nhạc phẩm đặc biệt để hát trong dịp Lễ Tạ Ơn[2]. Khi đang ở nhà anh bắt gặp một nhóm người đang đua xe trượt tuyết giữa trời đông lạnh. Anh đã tham gia với họ và chiến thắng, cũng vào lúc đó, anh bị ấn tượng bở những chiếc chuông kêu lanh canh gắn trên xe ngựa kéo. Bài hát được sáng tác trong đêm đó và được đánh thử nghiệm bằng cây đàn piano của bà hàng xóm Otis Waterman[2]


Bảng kỷ niệm : "Jingle Bells đã được sáng tác tại đây" tại 19 High Street, Medford, MA.James tập bài hát đó cho ca đoàn nhà thờ Medford và hoà âm cho bài nhạc để trình diễn vào lễ Tạ ơn, ngày lễ quan trọng và có rất nhiều người tham dự tại New England lúc ấy. Bài hát được hoan nghênh và yêu cầu hát lại vào dịp Gíang Sinh tại nhà thờ dù phần lời bài hát có nội dung không phù hợp lắm với nhà thờ (đề cập đến cảnh ngựa đua xe trượt băng, lối hẹn hò trai gái và cá cược). Lần trình diễn này là một thành công lớn đến nỗi một số khách tới thánh đường dự lễ đã xin bản nhạc đem về địa phương của mình. Vì trình diễn vào lễ Gíang Sinh nên bài hát đã được xem như một bài hát Gíang Sinh thực thụ.

Pierpont tìm được người chịu xuất bản bài hát đó năm 1857,và đến năm 1864 khi tờ báo Salem Evening News đăng bài tường thuật câu chuyện về bản nhạc này khiến bài ca đã mau chóng phổ biến thành bản nhạc phổ thông nhất vùng New England rồi tràn xuống phía nam. 20 năm sau đó, "Jingle Bells" có lẽ là bản nhạc hát dạo mùa giáng sinh được phổ biến nhất và làmột trong những bản nhạc cổ nhất nước Mỹ, Bài hát ghi đậm ảnh hưởng vào những hình ảnh mùa Giáng Sinh trên các thiệp chúc mừng, sách báo, phim ảnh và cả những nhạc bản giáng sinh khác cho đến tận ngày nay.

Nguồn: vi.wikipedia.org

LỜI BÀI HÁT

Dashing through the snow
In a one horse open sleigh
O'er the fields we go
Laughing all the way
Bells on bob tails ring
Making spirits bright
What fun it is to laugh and sing
A sleighing song tonight

jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh

A day or two ago
I thought I'd take a ride
And soon Miss Fanny Bright
Was seated by my side
The horse was lean and lank
Misfortune seemed his lot
We got into a drifted bank
And then we got upsot

jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh yeah

Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Băng qua tuyết trắng
Trên một cỗ xe ngựa kéo
Qua những nơi chúng tôi đi
Tiếng cười vang vọng khắp
Tiếng chuông ngân từ chú ngựa cộc đuôi
Làm bao tâm hồn bừng sáng
Vui biết bao khi cười và hát
Một bài ca trên cỗ xe đêm nay!

Tiếng chuông ngân, tiếng chuông ngân
Ngân vang khắp mọi nẻo đường
Ôi! Vui biết bao khi cưỡi
Trên một cỗ xe ngựa kéo
Tiếng chuông ngân, tiếng chuông ngân
Ngân vang khắp mọi nẻo đường
Ôi! Vui biết bao khi cưỡi
Trên một cỗ xe ngựa kéo

Cách đây một, hai ngày
Tôi nghĩ mình sẽ du hý một chuyến
Và sớm muộn gì quý cô Fanny Bright
Được ngồi bên cạnh tôi
Chú ngựa chao đảo và gầy gò
Thật không may cho nó quá
Chúng tôi đi đến một bờ đê vỡ
Và rồi cỗ xe chúng tôi lật nhào

Tiếng chuông ngân, tiếng chuông ngân
Ngân vang khắp nơi nơi
Ôi! Vui biết bao khi cưỡi
Trên một cỗ xe ngựa kéo
Tiếng chuông ngân, tiếng chuông ngân
Ngân vang khắp nơi nơi
Ôi! Vui biết bao khi cưỡi
Trên một cỗ xe ngựa kéo

Tiếng chuông ngân, tiếng chuông ngân
Ngân vang khắp nơi nơi
Ôi! Vui biết bao khi cưỡi
Trên một cỗ xe ngựa kéo
Tiếng chuông ngân, tiếng chuông ngân
Ngân vang khắp nơi nơi
Ôi! Vui biết bao khi cưỡi
Trên một cỗ xe ngựa kéo

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Kelly_W.F 23-12-2013
To me, Boney M is the best singer of this song.
I really love Christmas...
I'm so happy that Christmas day is coming...
...
TommyChan 22-02-2012
Mỳ thay BD mượn, cập nhật thêm vài thông tin :D
...
thopn 25-12-2010
Bài này dịch không sát nghĩa lắm, mình không giỏi về dịch nhưng thấy không ổn: Nhất là đoạn:"Misfortune seemed his lot
We got into a drifted bank
And then we got upsot"
Có bạn nào giỏi dịch up lên cho mọi người nhé: Thanks
...
TF01 20-12-2010
Chúc cả nhà có một giáng sinh vui vẻ. Mai mình phải hát bài này, nghe mãi mới thuộc đc 3/4
...
hoaithao1 14-12-2010
đúng là lời dịch nghe dỡ quá đi!
...
dtvkhanh 12-12-2010
hay lam?sap den giang sinh rui. cu moi khi minh nge bai nay minh thay ko khi giang sinh vui ve nao nhiet wa!!!!!!!!!
...
chip_cun 01-11-2010
nghe mun don giang sinh that nhanh.hjhj
...
tuanhanh198287 22-02-2010
bai nay ma nghe vao dip giang sinh thi hay biet may........
...
ngok_kute 25-12-2009
mery christmas!!!!!!!!!!!!!!! chúc mọi người một giáng sinh zuj ze!!!!!!!!!!!hạnh phúc, an lành và.........hehehe giá như giáng sinh là ngày lễ của mình nhỉ??????????
...
thuha_hubt 24-12-2009
Merry Christmas. chúc mọi người một giáng sinh an lành, ấm áp và hạnh phúc bên người thân
...
khanhuyen_yd 23-12-2009
Noel den cu den con I co don Khi fai chia tay nguoi minh yeu dung dem Giang Sinh!! MERRY CHRISTMAS
...
tony_dinh 23-12-2009
merry christmax!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! chuc moi nguoi co mot mua giang sinh vui ve hanh phuc ben nhung nguoi mnh yeu thuong
...
mrkalen 22-12-2009
giáng sinh vui vẻ, hạnh phúc nha
...
bobbies 22-12-2009
Giáng sinh rồi, tự chúc mừng mình bằng cách cài bộ gõ tiếng Việt có dấu vô đi em - pwz --------------------------------- oi giang sinh sap den goi, nhung chang di choi o dau duoc, bun wa :d
...
nato 22-12-2009
hay ge! hum nay la 22 rui! happy noel everybody! dream come true on chrismast day!!!!!!!!!!!!!!!!!
...
giang@me 18-12-2009
hay với những ai ko thích giáng sinh
...
hanami123 08-12-2009
sắp giáng sinh rồi! chẳng phải ngày lễ của mình nhưng vẫn thấy có gì đó hồi hộp, vui vui. Một giáng sinh thật vui, thật an lành cho tất cả mọi người.
...
khidaica25 05-12-2009
Một mùa giáng sinh nữa lại về Mong rằng giáng sinh năm nay sẽ ấm hơn, hạnh phúc hơn và đầy tiếng cười hơn với những em nhỏ không may mắn Chúc mọi người một mùa noel đúng với tinh thần noel nhất
...
thuannguyenhcm 01-12-2009
Giáng sinh đã gần kề rồi,tâm hồn mình cảm thấy thật ấm áp trong ngày lể đặc biệt này.Chúc mọi người sẽ tràn ngập niềm vui và sự bình yên nơi tâm hồn.
...
rainbown 04-11-2009
Ôi mong đến giáng sinh quá. Không khí lành lạnh trong lành, những bài hát vui nhộn, những cây thông, ánh đèn và những dòng người ngập tràn nhà thờ. Trời lạnh nhưng lòng ấm áp đến lạ thường. Ai cũng chan hoà vui vẻ và cởi mở hơn. Cái ko khí ấy và nụ cười của bạn...... ko gì đẹp hơn thế!...xa mãi rồi.....mình để dành trong tâm hồn mình vậy.

Xem hết các bình luận