LỜI BÀI HÁT

matxau ...

Everytime I feel alone
I can blame it on you
And I do, oh

You got me like a loaded gun
Golden sun and sky so blue

We both know that we want it
But we both know
you left me no choice

[Chorus:]
(Chaque fois que tu t'en vas - everytime you walk away)
You just bring me down
(Je pretends que tout va bien - I pretend that I'm ok)
So I'm counting the tears
'til I get over you

Sometimes I watch the world go by
I wonder what it's like
To wake up every single day
Smile on your face
You never tried

We both know we can't change it
But we both know we'll just have to face it

[Chorus]

If only I could give you up
But would I want to let you off of this soapbox baby?

We both know that we want it
But we both know
you left me no choice

[Chorus]

We both know that I'm not over you
I'm not over you

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

matxau Cập nhật: Alamanda Bud / 25-02-2010...
Mỗi khi em cảm thấy cô đơn
Em đều có thể đổ lỗi cho anh
Và em đã làm như thế ...

Anh khiến em có cảm giác như một khẩu súng đã lên đạn
Mặt trời rạng rỡ và bầu trời xanh thẳm

Anh và em đều biết đó là điều chúng ta mong muốn
Nhưng chúng ta cũng biết rằng
Chính anh đã khiến em không còn lựa chọn nào khác

(Mỗi khi anh cất bước ra đi)
Anh chỉ làm em đau khổ
(Em đều giả vờ rằng em vẫn ổn)
Vì vậy, em đếm những giọt nước mắt
Kể từ ngày anh và em chia tay

Đôi khi em lặng lẽ ngắm nhìn thế giới trôi qua
Em tự hỏi rằng cảm giác đó như thế nào
Thức dậy mỗi buổi sáng
Thấy nụ cười trên khuôn mặt anh
Anh đã chẳng bao giờ cố gắng

Anh và em đều biết chúng ta không thể thay đổi được điều đó
Nhưng chúng ta biết sẽ phải đối mặt với nó

Giá mà em có thể rời xa anh
Nhưng em có muốn để anh ngừng giải thích?

Anh và em đều biết đó là điều chúng ta mong muốn
Nhưng chúng ta cũng biết rằng
Chính anh đã khiến em không còn lựa chọn nào khác

Anh và em đều biết rằng em vẫn còn yêu anh
Em vẫn chưa hết yêu anh !!!

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Alamanda Bud 25-02-2010
@matxau: Lần sau đăng bài viết hoa tựa bài, ấn cách dòng vừa phải thôi, Ala có chỉnh sửa lại bản dịch

Xem hết các bình luận