LỜI BÀI HÁT

Romaji

Butterfly samayou yo chikatetsu wa meikyuu sa
Habataite mo habataite mo mitsukaranai deguchi

Someday moshi kimi ni sonna hi ga otozuretara
Omoidashite omoidashite boku wa koko ni iru yo

Shiawase no imi wa tabun kokoro no kazu dake atte
Dakedo sore ja oosugite
Miushinau bokura

Saa kurikaesu you na nichijou ga yukkuri mirai kaete yuku
Aseru hodo karamitsuku yume to iu kumo no ito

Kimi ga hane kogashi tobu no nara taiyou sae todoku darou
Utsukushiku tokereba ii hohoemi misenagara

Anyway itsu no hi ka hito ha minna wakareyuku
Sore demo ii sore demo ii kimi ni boku wa aeta

Far away hanarete mo shiawase wa inoreru yo
Todokanakutemo todokanakute mo kimi no uta wo tsukurou

Umareta imi wa kitto
Shini yuku toki kizukeru
Dakedo sore ja ososugite
Samayou yo bokura

Saa oshitsubusu you na genjitsu wa
Kitto kimi wo kaeru darou
Kawareru kara kimi wa kimi de aritsuzukeru no sa

Kimi wa koe karashi sakebu nara mikatsuki sae ochiru darou
Tamerawazu yuku ga ii kasuka na hikari demo...

Kurikaesu you na nichijou ga yukkuri mirai kaete yuku
Aseru hodo karamitsuku yume to iu kumo no ito

Kimi ga hane kogashi tobu no nara taiyou sae todoku darou
Utsukushiku tokereba ii hohoemi misenagara


English

Butterfly, I wander around, the subway is a maze
I fly and fly, but I can’t find a way out

Someday, if that day comes for you
Remember, remember, I’m here

There are probably as many meanings for happiness as there are hearts
But we have too much
So we lose sight of it

Hey, the days that seem to go on repeating themselves, are slowly changing the future
Those threads of clouds called dreams entwine at a rapid speed

If you set your wings on fire and take flight, you could even reach the sun
I wish we could melt beautifully together as you show me that smile

Anyway, we all part one day
But, but, that’s OK, I met you

Far away, even if we’re apart, I can pray for happiness
Even if it doesn’t reach you, even if it doesn’t reach you, I’ll make a song for you

Surely it’s only when we die
That we discover the meaning of being born
But then it’s too late
So we wander

Hey, the crushing realities
Surely change you
It’s because you can change that you stay the same

If you scream until you’re hoarse, even the new moon could fall
Even if the courage not to hesitate is but a faint light…

Hey, the days that seem to go on repeating themselves, are slowly changing the future
Those threads of clouds called dreams entwine at a rapid speed

If you set your wings on fire and take flight, you could even reach the sun
I wish we could melt beautifully together as you show me that smile

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Green[:x] Cập nhật: sweet_dream2 / 10-06-2010...
Bướm à, ta cứ đi lang thang,
Cứ lòng vòng hết chuyến tàu này đến chuyến khác
Ta bay và cứ thế bay, nhưng không thể nào tìm thấy cho mình một lối thóat

Một ngày nào đó, nếu như ngày ấy đến với em
Nhớ nhé em, xin hãy nhớ rằng ta vẫn đang ở đây

Hạnh phúc chắc chắn với mọi người đều có rất nhiều định nghĩa
Nhưng ta lại có quá nhiều
Nên ta đã không còn nhìn thấy nó được nữa

Hey, dường như những ngày cứ lặp đi lặp lại
Đang dần thay đổi tương lai
Những đám mây như những giấc mộng đang quyện chặt vào nhau
Rất nhanh

Nếu như em đặt cánh trên lửa và bay
Thì em có thể chạm đến cả Mặt Trời nữa đấy
Khi em cho ta thấy nụ cười đó, ta ước sao chúng ta có thể cùng nhau tan chảy

Xa xôi...dẫu hai ta có chia lìa, ta vẫn chúc em hạnh phúc
Dẫu rằng điều này chẳng với tới em, dù cho em không biết đến,
Ta sẽ viết bài ca này dành tặng em

Ắt hẳn chỉ khi hai ta chết đi
Ta mới hiểu được ý nghĩa khi được sống
Nhưng đã quá muộn mất rồi
Nên ta đành lang bạt

Hey, dòng đời xô đẩy
Chắc khiến em khác đi
Đó là bởi em có thể thay đổi những gì em vẫn như thế

Nếu như em hét đến khản cả giọng
Ngay cả trăng non cũng có thể sụp xuống
Dẫu rằng lòng can đảm không chút do dự mới chỉ là thứ ánh sáng nhạt nhòa ...

Hey, những ngày cứ lặp lại nhau
Đang dần dần thay đổi tương lai
Những chòm mây tên gọi giấc mơ
Cứ thế nhanh chóng quyện chặt vào với nhau

Nếu như em đặt cánh trên lửa và bay
Em có thể chạm tới cả Mặt Trời nữa đấy
Khi em cho ta thấy nụ cười ấy, ta ước sao mình có thể tan chảy cùng với nhau

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
bowuuuu 08-06-2010
Even if the courage not to hesitate is but a faint light…
=
Ngay cả sự can đảm dù không do dự cũng chỉ như thứ ánh sáng lay lắt..

Chắc là ổn
...
09-06-2010 Green[:x] Dẫu rằng lòng can đảm không chút do dự mới chỉ là thứ ánh sáng nhạt nhòa :-??
...
A.N.J 08-06-2010
Nghe chị lu dọa ghê quá, chị lu chũng chịu câu''Even if the courage not to hesitate is but a faint light…'', lại còn dọa thêm 1 tràng, thôi nhường lại bài này cho ai đó vậy:))

Xem hết các bình luận