Опера Номер 2 / Opera #2 - Vitas/ Витас

0    | 13-07-2010 | 13774

Витас (Vitas) tên thật là Виталий Владасович Грачёв (Vitaliy Vladasovich Grachov) sinh ngày 19/2/1981 tại Daugavpils Latvia. Hai mươi tám tuổi, sở hữu một khuôn mặt điển trai, một đôi mắt sâu, một nụ cười thiên thần và một tài năng thiên bẩm - chàng trai trẻ này đã mang lại cho âm nhạc thế giới một chất giọng mới lạ, thu hút lôi cuốn và đầy ấn tượng.



Đa phần âm nhạc của Vitas là Pop với sự ảnh hưởng của Techno nhưng ngoài ra anh còn trải nghiệm một thể loại "khó khăn" hơn rất nhiều - Opera.

Opera #2 được ra mắt vào tháng 12 năm 2000 đã gây được sự chú ý lớn bởi chất giọng đặc biệt có thể sánh ngang hàng với soprano (giọng nữ cao) và khả năng xử lý âm vực cực kỳ linh hoạt và tài tình khi lên cao. Sự lan truyền của clip Opera #2 qua internet cũng đã góp phần không nhỏ tới sự thành công và nổi tiếng của anh.

Tuy nhiên tại Việt Nam cái tên Vitas vẫn còn là một bí mật đầy sức quyến rũ và gợi mở cho những cái tai nghe nhạc đang cần sự mới lạ cho gout âm nhạc của mình.

Nếu như clip ca khúc Opera #2 thể hiện sự tan vỡ của một tâm hồn cô độc, một không gian Nga vào mùa đông lạnh giá ảm đạm, nỗi sợ hãi phảng phất của màu đỏ u uẩn cùng âm thanh lao đi, xé tan, tạo thành những mảnh vỡ tâm hồn - thì ca khúc Звезда (Ngôi sao) lại bày ra trước mắt ta cả một cuộc hành trình dài với đôi mắt sâu đi tìm chính mình trong những ước mơ. Ta sẽ thấy được sự ngọt ngào nhẹ nhàng, một nỗi mơ hồ còn đầy trong ước vọng:

Nhiều lần tôi tự hỏi:
Tôi sinh ra, khôn lớn làm gì?
Những áng mây bay và mưa để làm chi?
Trên đời này đừng mong chờ gì nhé!




Giọng hát luyến láy cùng âm điệu Nga đặc biệt như xoáy sâu vào lòng người mãnh liệt, ngọt ngào, nhức buốt, buồn bã rồi lại mãnh liệt và ngọt ngào nhưng cũng đầy bứt phá. Âm vực rộng, khả năng xử lý âm thanh khi lên cao cực chuẩn cùng phong thái biểu diễn uyển chuyển nhưng cũng đầy cuốn hút pha trộn giữa Pop và Opera làm nên một Vitas độc đáo và quyến rũ trên sân khấu.

Vào khoảng thời gian từ năm 2000-2003 tên tuổi của chàng ca sĩ tài năng này đã tô một dấu ấn sâu đậm trong lòng khán giả.

Ngày 29/3/2002, nhận lời mời từ nhà hòa âm Lucio Dalla tham dự chương trình có tên là "San Remo in Moscow", Vitas đã có một buổi biểu diễn tại điện Kremlin và trở thành nghệ sĩ trẻ tuổi nhất biểu diễn tại đây bên cạnh hàng chục tên tuổi kỳ cựu khác. Lucio Dalla rất thích giọng hát của Vitas. Sau đó nhà soạn nhạc này đã mời Vitas đến Rome.

Tháng 11/2003, Vitas có buổi solo thứ hai với "The Songs of My Mother" tại buổi hòa nhạc mang tên "Russia". Hai album "The Songs of My Mother" và "Mama" đã được phát hành và giành được rất nhiều sự yêu thích. Vitas còn có rất nhiều buổi biểu diễn tại Russia, Australia, U.S., Canada, Israel, Germany, Kazakhstan, Lithuania, Latvia, Estonia, Georgia, Tajikistan, Ukraine, Belarus trong năm 2003.

Ngày 8/10/2004 anh phát hành album mang tên "A Kiss As Long As Eternity". Album này đã bán được hơn 2 triệu bản và lọt vào top những CD được yêu thích nhất.

Tháng 6/2006, kênh CCTV của Trung Quốc mời anh hát trong chương trình "The Year of Russia in China" tại Bắc Kinh. Chỉ với hai bài hát (Звезда và Опера #2), Vitas đã tạo được một làn sóng hâm mộ tại đất nước này và sau đó một thời gian trên khắp các blog tại Trung Quốc hiện lên câu hỏi: "Con người bí ẩn ấy là ai?". Không phụ lòng khán giả hâm mộ, năm 2007 Vitas tổ chức nhiều show diễn tại Trung Quốc và anh đã gặt hái thành công bất ngờ.



Vinh quang cùng lòng mến mộ của công chúng tới tấp đến với chàng ca sỹ trẻ tuổi, và trong số đó phải kể đến sự kiện năm 2008, Vitas trở thành nghệ sĩ nước ngoài duy nhất được mời biểu diễn tại chương trình ca nhạc khởi động cho Olympic tại Bắc Kinh.

Ngoài khả năng ca hát, tự hòa âm phối khí Vitas còn thể hiện khả năng của mình trên nhiều lĩnh vực khác như thời trang. Anh đã giới thiệu và ra mắt một bộ thiết kế Autumn Dreams - Những giấc mơ thu tại Điện Kremlin vào tháng 9/2002. Show gồm có 42 kiểu thiết kế trang phục dành cho phái nữ và đã nhận được sự ủng hộ nhiệt tình. Mới đây anh đã nhận lời tham gia bộ phim Hoa Mộc Lan chuyển thể từ bộ phim hoạt hình nổi tiếng của hãng Walt Disney v.v...

Sự ra đi của người mẹ thân yêu dường như đã có một tác động rất lớn vào phong cách biểu diễn của anh sau này. Anh còn có một người anh trai cùng cha khác mẹ nữa tên là Vladislav Mironich sinh tại Tbilisi Georgia vào năm 1980 và người ông của mình – Arkadiy Davydovich. Vitas thường song ca bài hát Friendship với ông, và như anh tâm sự, đó dường như là những khoảnh khắc tuyệt vời nhất đối với anh.

Chất giọng cao, vút lên mỏng như cánh hạc, âm nhạc được truyền tải vào trong giọng hát không còn đơn thuần chỉ là sự mượt mà chau chuốt, và sự thể hiện kĩ thuật điêu luyện mà còn là những cảm xúc vượt qua khỏi giới hạn khi những đoạn điệp khúc đã lên tới cao trào, đưa người nghe được đẩy lên tới đỉnh điểm của sự rộng lớn, dàn trải và sâu thẳm của giọng hát, bỗng chững lại và rồi lao vụt xuống với nỗi buồn của những nốt trầm trượt êm trong ánh mắt.


© Starcraftvn.net

LỜI BÀI HÁT

xaxoi ...

Дом мой достроен, но я в нём один,
Хлопнула дверь за спиной
Ветер осенний стучится в окно
Плачет опять надо мной

Ночью гроза, а наутро тумно
Солнце остыло совсем
Давние боли идут чередой
Пусть собираются все...

Дом мой достроен, но я в нём один
Хлопнула дверь за спиной
Ветер осенний стучится в окно
Плачет опять надо мной

Это судьба, а судьбу не могу
Я ни о чем просить
Только я знаю, как после меня
Станут ветра голосить...

____

Engtrans:

My house is built, but inside I'm alone
Door has been shut behind my back
Autumn's wind is knocking at the window
Once again, sobbing over me.

Thunder at night and mists in the morning
The sun has all gone cold.
Sufferings from long ago are passing one by one
Let them combine together.

My house is built, but inside I'm alone
Door has been shut behind my back
Autumn's wind is knocking at the window
Once again, sobbing over me.

That is fate, and I cannot
Ask fate any questions
Only I know how winds
Will be howling after me

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

xaxoi...
Nhà xây xong rồi
Nhưng chỉ mình ta ở đó
Nghe cửa đập phía sau
Gió thu xuất hiện bên song
Gió lại khóc với ta

Ban đêm đem giông tố
Sáng ra trời mù sương
Mặt trời lịm tắt rồi
Hãy để những đau đớn xưa
Triền miên xô tim ta...

Ngôi nhà đã hoàn thành
Nhưng nơi đó, ta cô độc
Cửa đóng sập sau lưng
Làn gió thu gõ nhẹ,
Gió lại rơi lệ vì ta

Đây là Số mệnh
Nên ta không thể đòi hỏi điều gì
Ta chỉ biết, những cơn gió
Sẽ khóc than khi ta ra đi...

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
xaxoi 13-07-2010
Vitas là 'giọng ca vàng' của nước Nga, khi bác ý cất lời thì bát đĩa ly tách trong nhà bể hết trơn.
@maradona: 'Мама' hay, nhưng hiện tại x.x không đủ 'tình cảm' để dịch :)
...
maradonalopez 13-07-2010
Giọng hát cao chưa từng thấy(Bằng Kiều còn fải chào thua :D),bài hát thì quá xuất sắc,bài dịch cũng rất hay....Nếu có thể,bạn xaxoi dịch bài "Мама" của Vitas luôn nhe,bài "Мама" cũng rất hay

Xem hết các bình luận