LỜI BÀI HÁT

So little to say but so much time,
despite my empty mouth the words are in my mind.
Please wear the face, the one where you smile,
because you lighten up my heart when I start to cry.

Forgive me first love, but I’m tired.
I need to get away to feel again.
Try to understand why, don’t get so close to change my mind.
Please wipe that look out of your eyes, it’s bribing me to doubt myself;
simply, it’s tiring.

This love has dried up and stayed behind,
and if I stay I’ll be alive,
then choke on words I’d always hide.
Excuse me first love, but we’re through.
I need to taste the kiss from someone knew.

Forgive me first love, but I’m too tired.
I’m bored to say the least and I, I lack desire.
Forgive me first love, forgive me first love, forgive me first love, forgive me first love, forgive me, forgive me first love, forgive me first love


Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Nói thì ít nhưng thời gian thì nhiều,
Dù rằng miệng rỗng tuếch còn lời đầy trong suy nghĩ.
Xin hãy mang lấy khuôn mặt, ai đó nơi em mỉm cười
Bởi vì em thắp sáng tim tôi khi tôi bắt đầu khóc.

Thứ tha cho tôi, mối tình đầu, nhưng tôi mỏi mệt.
Tôi cần lối thoát để lại cảm nhận.
Cố gắng hiểu tại sao, đừng xích lại gần để thay đổi quyết định tôi.
xin hãy xóa đi ánh nhìn đó khỏi mắt em, nó khiến tôi hoài nghi chính mình;
dễ dãi, thật mệt mỏi.

Tình này cạn rồi hãy để lại phía say,
Và nếu ở lại, tôi sẽ hồi sinh,
Nuốt những lời tôi luôn giấu kín.
Thứ lỗi cho tôi, cuộc tình đầu, nhưng chúng ta qua rồi.
Tôi cần nếm thử nụ hôn từ ai đó đã thân thuộc.

Thứ tha cho tôi tình đầu, nhưng tôi quá mỏi mệt.
Tôi chán nẻn để nói lời cuối và tôi chẳng có khát khao.
Thứ tha cho tôi, cuộc tình đầu

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
skaipage 28-12-2011
"choke on words I'd always hide" nghẹt thở bởi những lời nói sẽ luôn phải che giấu
"I need to taste the kiss from someone new" tôi muốn trải nghiệm một nụ hôn của một người nào đó khác.
bạn dịch hay lắm :x
...
nanhtrang91 07-11-2011
me to doubt myself; tôi hoài nghi chính mình;
simply, it’s tiring. đơn giản, điều đó thật mệt mỏi.
...
Ngọc 19-01-2011
lần sau em làm ơn ký tên vào nhá :))
...
19-01-2011 Lucifer hehe, em nhớ r ~ :">
bây h phải trữ hàng để khi nào có bài trùng là tung luôn :-"
Please wear the face, the one where you smile,
=> em tưởng câu này là "Xin hãy mang gương mặt khi em mỉm cười" :O Hình như là when chứ k phải where
Còn cái simply thì em nghĩ dịch là "đơn giản là" thì nó hợp hơn ạ :-?
I need to taste the kiss from someone knew.
"knew" hay "new" hả chị?
choke on something: to gag and cough on something stuck in the throat
...
Ngọc 19-01-2011
ai đang thay vậy, Ngọc thay rùi nhé ^^
...
19-01-2011 Lucifer ~ thế thì lần sau chị phải ịn vào cái lý do k duyệt là NGỌC ĐANG DỊCH cho em nhờ tí nhé =))

Xem hết các bình luận

Alone
66,286 lượt xem