罪と罰 - Sin & Punishment (ft.Mimu) - DECO*27

0    | 24-05-2011 | 1792

LỜI BÀI HÁT

==Kanji==
もしも君に耳があったら この歌を聴かせてあげられるのに
もしも君に心があったら この好きで包んであげられるのに

ねえ
嫌いになるなら僕を殺して
君に愛されない僕なんかいらない
どこにもいないいないいない ばぁ

もしもなんてどこにもなくて きっと用意されてなんかない
「どうしよう」+「こうしよう」+「そうしよう」=心中会議
とは聞こえの良い自己淘汰
でもしょうがないのさ こうでもしないと
君は僕を 見ない

ねえ
嫌いになるから僕を愛して
君に愛されたい僕はいないから
どこにもいないよ ねえ痛いよ

もしも君に耳があったら この歌を聴かせてあげられる
もしも君に心があったら この好きで包んであげられる

キミの耳なんていらない
キミの心だっていらない
キミがそうやって苦しんでる顔が見れたらいいよ

==Romaji==
Moshimo kimi ni mimi ga attara kono uta wo kikasete agerareru no ni
Moshimo kimi ni kokoro ga attara kono suki de tsutsunde agerareru no ni

Nee
Kirai ni narunara boku wo koroshite
Kimi ni aisarenai boku nanka iranai
Doko ni mo inai inai inai baa

Moshimo nante dokoni mo nakute kitto youi sarete nankanai
“Doushiyou” + “Koushiyou” + “Soushiyou” = SAMITTO
to wa kikoe no ii jibun touta
Demo shouganai no sa kou demo shinai to
Kimi wa boku wo minai

Nee
Kirai ni naru kara boku wo aishite
Kimi ni aisaretai boku wa inai kara
doko ni mo inai yo nee itai yo

Moshimo kimi ni mimi ga attara kono uta wo kikasete agerareru
Moshimo kimi ni kokoro ga attara kono suki de tsutsunde agerareru

KIMI no mimi nante iranai
KIMI no kokoro datte iranai
KIMI ga sou yatte kurushin deru kao ga miretara ii yo

==Translation==

If you had ears, I’d let you hear this song.
If you had a heart, I’d let you be surrounded with my love.

Hey,
If you start hating me, please kill me.
There’s no need for me to exist if you don’t love me.
No need to exist anywhere anywhere anywhere

For example, if it doesn’t exist anywhere, then of course it isn’t available.
“What should we do?” + “Let’s try this” + “Alright let’s do this” = A summit
which means “a renowned way of good self-selection“.
But it can’t be helped, whenever I don’t do this
You don’t see me.

Hey,
It’s because you love me that you’ve come to hate me,
Because the me that you want to love doesn’t exist.
That me doesn’t exist anywhere! But you know, it hurts.

If you had ears, I’d let you hear this song.
If you had a heart, I’d let you be surrounded with my love.

Your ears are like the things that are needed.
Your heart, though, isn’t needed anyways.
But it’d be nice if I could see you put on a tortured expression.

Cre: polymetrica

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Nếu cậu có tai, tớ sẽ cho cậu nghe bài hát này
Nếu cậu có trái tim, tớ sẽ để cậu được chìm đắm trong tình yêu của tớ

Này,
Nếu ghét tớ rồi, thì giết tớ luôn đi
Tớ chẳng cần tồn tại nếu cậu không còn yêu tớ nữa
Không cần phải tồn tại ở bất cứ nơi nào

Ví dụ như, nếu không còn tồn tại ở đâu nữa, thì tất nhiên là không có mặt trên đời này nữa rồi
"Chúng ta nên làm gì đây?" + "Thử cái này xem sao" + "Được rồi thử thôi" = Đỉnh cao
Có nghĩa là "Một cách tự lựa chọn"
Nhưng không cứu vãn được nữa rồi,
Mỗi khi tớ không làm, cậu cũng chẳng nhìn thấy tớ

Này,
Vì cậu yêu tớ đến mức cậu ghét tớ
Vì tớ mà cậu muốn yêu không còn tồn tại
Tớ không còn tồn tại ở bất cứ nơi nào! Nhưng cậu biết mà, đau đớn lắm đấy.

Nếu cậu có tai, tớ sẽ cho cậu nghe bài hát này
Nếu cậu có trái tim, tớ sẽ để cậu được chìm đắm trong tình yêu của tớ

Tai của cậu giống như những thứ thật cần thiết
Nhưng trái tim cậu cũng chẳng dùng nhiều mấy
Nhưng sẽ thật tuyệt nếu tớ có thể thấy cậu bị hành hạ.

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

Xem hết các bình luận