LỜI BÀI HÁT

==Kanji==
We are living in the same world?
僕と君 答えはないけど
運命の出会いさえ 誰かの決めごとで…

If I can touch your heart
I can tell how you feel
全て作られている気がして
名も無き人 僕以外は
They're all the same looking like dolls

愛を知る事で 現実が見えてきた気がする
生きる意味を側で 手を握り返す 君が

錆び付いている世界に疑いを持つ自分がいたけど
The answer you gave me
First love that you brought me…
心の曇りはなぜ?

太陽が昇っても君は瞳を閉じたまま
この世で最後の涙をそっと流していたよ
君は操り人形じゃなくて僕だけのものだったんだ
この温もりは目では見れないよ

If I can touch your heart
I can tell how you feel
全て作られている気がして
名も無き人 僕以外は
They're all the same looking like dolls

錆び付いている世界に疑いを持つ自分がいたけど
The answer you gave me
First love that you brought me…

==Roumaji==
We are living in the same world?
Boku to kimi Kotae wa naikedo
Unmei no deai sae Dareka no kimegoto de...

If I can touch your heart
I can tell how you feel
Subete tsukurareteiru ki ga shite
Na mo naki hito Boku igai wa
They're all the same looking like dolls

Ai wo shiru koto de Genjitsu ga mietekita ki ga suru
Ikiru imi wo soba de Te wo nigiri kaesu Kimi ga

Sabitsuiteiru sekai ni utagai wo motsu jibun ga itakedo
The answer you gave me
First love that you brought me…
Kokoro no kumori wa naze?

Taiyou ga nobottemo kimi wa hitomi wo tojitamama
Kono yo de saigo no namida wo sotto nagashite itayo
Kimi wa ayatsuri ningyou jyanakute boku dake no mono dattanda
Kono nukumori wa me dewa mirenaiyo

If I can touch your heart
I can tell how you feel
Subete tsukurareteiru ki ga shite
Na mo naki hito Boku igai wa
They're all the same looking like dolls

Sabitsuiteiru sekai ni utagai wo motsu jibun ga itakedo
The answer you gave me
First love that you brought me…
Amazora ni hoshitachi ga...

==Engtrans==
We are living in the same world?
You and me, though there’s no answer
Someone can try to take credit, but our meeting was destiny

If I can touch your heart
I can tell how you feel
Believing I can create anything
Other than me, those nameless people
They are all the same, looking like dolls

I feel like reality filtered into my vision by knowing love
Near the meaning of life, you squeeze my hand back tightly

I was in this rusting world grasping at uncertainties but
The answer you give me
First love that you brought me...
What’s with the clouds in my heart?

Even if the sun rises, the mirror is still shut as you closed it
And softly shed your last tears in this world
Nothing like a doll, you were my only
This warmth can’t be seen by the eyes

If I can touch your heart
I can tell how you feel
Believing I can create anything
Other than me, those nameless people
They are all the same, looking like dolls

I was in this rusting world grasping at uncertainties but
The answer you give me
First love that you brought me...
The stars in the threatening sky...

Cre: lyricstranslate.com
Engtrans by Draagon on Sun, 23/09/2012 - 22:25

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Chúng ta có ở trong cùng một thế giới hay không?
Tôi và em, có lẽ sẽ không có câu trả lời nào cả
Có lẽ đây còn là quyết định của một ai khác nữa
Nhưng việc chúng ta gặp nhau chính thực là định mệnh.

Nếu tôi có thể chạm vào trái tim em
Tôi có thể nói em đang cảm thấy điều gì
Tôi tin tất cả đã được một tay tạo hóa sắp đặt trước
Những con người vô danh ấy, ngoại trừ tôi
Bọn họ ai cũng giống nhau, những con búp bê sống.

Nhờ tình yêu dành cho em, thực tại như được thẩm thấu qua đôi mắt
Trên bờ vực ý nghĩa sự sống, em níu chặt bàn tay tôi
Tôi đã ở trong thế giới bụi bặm này, giữ niềm ngờ vực với chính bản thân tôi
Nhưng lời đáp em dành cho tôi
Và cả mối tình đầu em mang đến
Tại sao bóng tối lại phủ tràn trong trái tim này?

Kể cả lúc ánh mặt trời thức giấc, đôi mắt em vẫn cứ khép lại
Và em lặng lẽ rơi giọt nước mắt cuối cùng vào thế giới này
Em không phải là một con rối, em là báu vật duy nhất của tôi.
Hơi ấm ấy không thể nào nhìn thấy bằng mắt được đâu.

Giả như tôi có thể chạm đến trái tim em
Tôi có thể nói em đang cảm thấy như thế nào
Tôi có cảm giác tất cả đã được một tay tạo hóa sắp đặt trước
Những con người vô danh ấy, ngoại trừ tôi
Bọn họ ai cũng giống nhau, những con búp bê sống.

Tôi đã luôn nghi ngờ bản thân trong thế giới bụi bặm này
Thế nhưng lời đáp em dành cho tôi
Và cả mối tình đầu em mang đến
Là bao ngôi sao tỏa sáng trên bầu trời đáng sợ kia…

Translated by Dandelion (loidich.com)

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

Xem hết các bình luận