LỜI BÀI HÁT
Wet Grass ...
红豆生南国是很遥远的事情
相思算什么早无人在意
醉卧不夜城处处霓虹
酒杯中好一片滥滥风情
最肯忘却古人诗
最不屑一顾是相思
守着爱怕人笑还怕人看清
春又来看红豆开竟不见有情人去采
烟花拥着风流真情不在
Đăng hoặc sửa bản dịch
LỜI DỊCH
Wet Grass...
Đậu đỏ nơi nước nam là chuyện xưa cũ lắm rồi
Tương tư là gì mà từ lâu chẳng ai màng tới
Say vùi ở thành phố không ngủ ánh đèn khắp nơi
Trong ly rượu là một tấm phong tình phóng túng
Nguyện quên lời thơ cổ nhân, điều chẳng đáng màng là nỗi tương tư
Bảo vệ tình yêu, sợ người ta cười, sợ người ta thấy rõ thực hư
Xuân lại đến, nhìn đậu đỏ nở, nhưng không có người yêu đi hái
Pháo hoa bay theo làn gió, chân tình đã mất rồi
Tương tư là gì mà từ lâu chẳng ai màng tới
Say vùi ở thành phố không ngủ ánh đèn khắp nơi
Trong ly rượu là một tấm phong tình phóng túng
Nguyện quên lời thơ cổ nhân, điều chẳng đáng màng là nỗi tương tư
Bảo vệ tình yêu, sợ người ta cười, sợ người ta thấy rõ thực hư
Xuân lại đến, nhìn đậu đỏ nở, nhưng không có người yêu đi hái
Pháo hoa bay theo làn gió, chân tình đã mất rồi