LỜI BÀI HÁT

My way

And now, the end is near;
And so I face the final curtain.
My friend, I’ll say it clear,
I’ll state my case, of which I’m certain.

I’ve lived a life that’s full.
I’ve traveled each and every highway;
And more, much more than this,
I did it my way.

Regrets, I’ve had a few
But then again, too few to mention.
I did what I had to do
And saw it through without exemption.

I planned each charted course;
Each careful step along the byway,
But more, much more than this,
I did it my way.

Yes, there were times, I’m sure you knew
When I bit off more than I could chew.
But through it all, when there was doubt,
I ate it up and spit it out.
I faced it all and I stood tall;
And did it my way.

I’ve loved, I’ve laughed and cried.
I’ve had my fill; my share of losing.
And now, as tears subside
I find it all so amusing.

To think I did all that;
And may I say - not in a shy way,
Oh no, oh no not me,
I did it my way.

For what is a man, what has he got?
If not himself, then he has naught.
To say the things he truly feels
And not the words of one who kneels.
The record shows I took the blows -
And did it my way!
Yes, it was my way!

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Chopinnight Cập nhật: tRaNg_kIlL / 26-08-2008...
Cách của tôi

Và bây giờ, kết thúc đã cận kề
Và vì thế tôi đối mặt với bức màn sau cuối
Bạn của tôi, tôi sẽ nói rõ ràng thế này
Tôi sẽ trình bày lí lẽ của mình, chắc chắn là theo cách của tôi rồi

Tôi đã sống một cuộc đời đầy đủ
Tôi đã đi khắp nơi trên mọi con đường
Và hơn nữa, hơn cả thế này,
Tôi đã làm mọi việc theo cách của mình.

Hối tiếc, tôi cũng có chút ít
Nhưng ngay sau đó, chẳng đáng để đề cập tới
Tôi đã làm cái tôi phải làm
Và chứng kiến tới cùng chẳng miễn trừ việc nào.

Tôi đã lập kế hoạch cho mỗi bước đi
Mỗi bước đi cẩn thận dọc các ngõ ngách
Và hơn nữa, hơn cả thế này,
Tôi đã làm mọi việc theo cách của mình.

Phải, đã có nhiều lần, tôi dám chắc là bạn đã biết
Khi tôi đã cố làm hết sức mình
Nhưng sau tất cả, khi đã có sự nghi ngờ
Tôi đã đập tan sự nghi ngờ đó và vứt bỏ nó đi
Tôi đã đối mặt với nó và đã đứng vững
Và tôi đã làm như vậy theo cách của tôi.

Tôi từng yêu, từng cười và từng khóc
Tôi từng có sự no đủ, có sự cảm thông khi mất mát
Và giờ đây, khi những giọt nước mắt đã khô cạn
Tôi lại thấy tất cả rất vui.

Để nghĩ rằng tôi đã làm được mọi thứ như vậy
Và có thế nói được rằng – không phải làm theo một cách e sợ
Ồ không, không phải tôi
Tôi làm mọi việc theo cách của mình.

Dành cho mọi điều về người đàn ông, mọi thứ mà anh ta có
Nếu không phải là tự mình làm, thì anh ta sẽ chẳng có gì cả
Để nói những lên những điều anh ta thực sự cảm nhận
Và đó không phải là những lời của một kẻ hay quỳ gối khuất phục.
Lý lịch chỉ ra rằng tôi sẵn sàng đấu tranh
Và tôi làm mọi việc theo cách của mình!
Phải, đó là con đường của tôi!

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
donnebamby 15-07-2012
Lúc này đây, tôi cần sự tĩnh tâm! My way - tôi thấy lạc lõng trên đường, mệt mỏi vì sao cứ phải gắng, phải gắng? Tôi khóc đc k?
...
dudu:* 14-05-2012
thanks bạn dịch :) dịch dễ hiểu :) thích đoạn đầu bài hát :) giản dị như kể một câu chuyện :X :) vừa xem thằng bé 7 tuổi hát bài này trên Britain's got talent :) yêu :X
...
trinhbong 30-06-2011
Bài dịch hay, thật sát và sáng nghĩa. Thật tuyệt để cảm nhận tốt bài hát và học tập môn Anh ngữ. Cảm ơn tác giả thật nhiều !...
...
Geogre_weasley 05-06-2011
Những ai đang lạc lối và chẳng nhìn thấy con đường của mình thì nên nghe bài hát này.
...
honhatnam208 05-12-2010
tôi sẽ luôn ghi nhớ lòi dịch cua bài my way
always...
...
thevampireprince 24-11-2010
bài này hình như được nhân vật chính cua phim love story in harvard hát lúc đang... tắm thì phải, hì.
...
hungbonaparte 18-10-2009
bài hát này dược sáng tác va trình bày boi mot huyền thoại đó/ông là bạn thân thiết với TT Jonh Kenerdy và có quan hệ rất rộng ko chỉ trong giới nghệ thuật,giới chính trị mà thậm trí với cả các BỐ GIÀ trong giới tội phạm thời bấy giờ . m rất thích nhân vật lớn nầy./cảm ơn người dịch
...
zaza_nguyenl 29-07-2009
Bạn dịch cũng hay ấy chứ!! ^.^ Mà bạn ơi, hình như câu I ate it up and spit it out ( Tôi đã đập tan sự nghi ngờ đó và vứt bỏ nó đi ) I faced it all and I stood tall .. Theo tui nghĩ thì câu này có nghĩa là : Tôi đã làm tất cả, tuy thất bại ê chề, nhưng tôi đã trưởng thành hơn sau những lần đó.. ) Nice day!!
...
haoltt 12-05-2009
bai nay y nghia qua, danh cho nhung nguoi dan ong chan chinh: dam nghi dam lam, dam chiu trach nhieu. Nhung nguoi co uoc mo, co tham vong... Cam on nguoi dang va nguoi dich bai hat
...
chopinnight 17-09-2008
Bạn nói đúng. Mình cũng muốn dịch "mềm" lắm nhưng mình lại dịch sát theo lời bài hát để mọi người cùng xem và cùng sửa đổi để lời dịch thêm hay. Cảm ơn bạn đã góp ý.
...
chauxung 10-09-2008
ban dich cung~ tam hay nhung loi` dich con tho qua,doi cho hoi sat' nghia~,minh nghi loi bai hat can "mem" hon 1 ty' nua~ ^^ .Nhung du` sao cung~ cam on ban rat nhiu`

Xem hết các bình luận

Hello
733,829 lượt xem