Wet Grass:
Có người cho rằng bài hát này liên quan đến việc tưởng niệm sự ra đi của Công nương Diana của Vương quốc Anh

LỜI BÀI HÁT

Verse 1:
Monday on the line when you know that now's the time
To leave and be free aware of your destiny
When that moment arrives worlds visions through the mind
And all I see Is what used to be
My life consumed be a memory

Chorus:
I don't ever wanna feel pain
Wanna be ready when you call my name
I don't ever wanna feel fear
Cuz every night feels alright when your near

Verse 2:
Battle through this wall of nerves when your life it takes a turn
What I have is what I feel well in my mind your lying here
Fear that unholy dread there's a piece of me in all he said
All kinds are fixed up inside my head
The stage fright in my own bed (Ahh ahh)

Chorus:
I don't ever wanna feel pain
Wanna be ready when you call my name
I don't ever wanna feel fear
Cuz every night feels alright when you near


Don't wannabe like a voice without words
Cuz I need you here with me
Don't wannabe unwilling this way (Will I surpress my fears)
And will I be, this war of nerves

Chorus:
I don't ever wanna feel pain
Wanna be ready when you call my name
I don't ever wanna feel fear
Cuz every night feels alright when you near
I don't ever wanna feel pain
When it's over will I feel the same
I don't ever wanna feel fear
This war of nerves that I reserved
For when your here
I don't ever wanna feel pain
I'm feeling hurt but I feel no shame
I don't ever wanna feel fear
Do I deserve these cruel words we have here

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Thứ hai, mập mờ khi anh biết rằng giờ đã đến lúc
Rời khỏi và tự do nhận thức về định mệnh của anh
Khi giây phút đó đến, những quan điểm của thế giới băng xuyên qua tâm trí
Và tất cả những gì em thấy là những việc đã từng xảy ra
Cuộc đời héo hon của em trở thành một ký ức

[Điệp khúc]
Em không bao giờ muốn cảm thấy đau đớn
Muốn sẵn sàng khi anh gọi tên em
Em không bao giờ muốn cảm thấy sợ hãi
Vì mỗi đêm em đều cảm thấy yên lành khi anh bên cạnh

Trận chiến qua bức tường tinh thần này khi cuộc đời của anh rẽ ngoặc
Những gì em có là những gì em cảm nhận, trong tâm trí em, anh vẫn còn nằm đây
Sợ nỗi ám ảnh khủng khiếp đó, có một phần của em trong tất cả những gì anh ta nói
Mọi thứ đã được cố định trong đầu em
Tê cứng trên chính chiếc giường của tôi

[Điệp khúc]

Không muốn là một giọng nói không lời
Vì em cần anh ở đây với em
Không muốn trở nên không sẵn sàng như thế này
(Liệu em có khuếch trương nỗi sợ hãi của mình không)
Và em có dấn vào cuộc chiến tinh thần này không

[Điệp khúc]

Em không bao giờ muốn cảm thấy đau đớn
Khi mọi chuyện qua đi, em có còn cảm thấy như xưa
Em không bao giờ muốn cảm thấy sợ hãi
Cuộc chiến tinh thần mà em dự tính này
Vì khi anh ở đây
Em không bao giờ muốn cảm thấy đau đớn
Em cảm thấy tổn thương nhưng không xấu hổ
Em không bao giờ muốn cảm thấy sợ hãi
Em có đáng với những lời thậm tệ mà chúng ta đang nói với nhau không?

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
cherie_amour 07-09-2008
Thanks bạn "Wét Rác" nhìu vì đã dịch bài này:D
...
cherie_amour 07-09-2008
Chính xác.Bài hát do nhóm All Saints trình bày,và cũng là nhóm nhạc nổi tiếng nhất Anh quốc.Lời ca như ám chỉ về cái chết của công nương Diana,

Xem hết các bình luận