250px-VietnamInTheWorld.svg.png

LỜI BÀI HÁT

jtaime ...

Raconte moi ce nom étrange et difficile à prononcer
Que je porte depuis que je suis née.
Raconte moi le vieil empire et le trait de mes yeux bridés,
Qui disent mieux que moi ce que tu n'oses dire.
Je ne sais de toi que des images de la guerre,
Un film de Coppola, [et] des hélicoptères en colère ...

Un jour, j'irai là bas
Un jour dire bonjour à ton âme.
Un jour, j'irai là bas
[pour] Te dire bonjour, Vietnam.

Raconte moi ma couleur, mes cheveux et mes petits pieds,
Qui me portent depuis que je suis née.
Raconte moi ta maison, ta rue, raconte moi cet inconnu,
Les marchés flottants et les sampans de bois.
Je ne connais de mon pays que des photos de la guerre,
Un film de Coppola, [et] des hélicoptères en colère ...

Un jour, j'irai là bas
Un jour dire bonjour à ton âme.
Un jour, j'irai là bas
[pour] Te dire bonjour, Vietnam.

Les temples et les Boudhas de pierre pour mes pères,
Les femmes courbées dans les rizières pour mes mères,
Dans la prière, dans la lumière, revoir mes frères,
Toucher mon âme, mes racines, ma terre...

Un jour, j'irai là bas
Un jour dire bonjour à ton âme.
Un jour, j'irai là bas
[pour] Te dire bonjour, Vietnam.

Un jour, j'irai là bas
Un jour dire bonjour à ton âme.
Un jour, j'irai là bas
[pour] Te dire bonjour, Vietnam.

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Hãy kể cho tôi nghe về cái tên lạ lẫm và khó gọi
Mà tôi đã được đặt từ thuở lọt lòng
Hãy kể cho tôi nghe về triều đại xưa cũ và đôi mắt nhỏ của tôi
Đã nói rõ cho tôi biết những gì người chưa dám thốt
Tôi chỉ biết đất nước tôi qua những hình ảnh về chiến tranh
Một bộ phim của Coppola và những chiếc trực thăng trong cơn thịnh nộ

Một ngày nào đó, tôi sẽ đến đây
Một ngày nào đó, tôi sẽ cất tiếng chào hồn quê
Một ngày nào đó, tôi sẽ đến đây
Để cất lên tiếng xin chào đất mẹ Việt Nam tôi

Hãy kể cho tôi nghe về màu da, màu tóc và đôi chân nhỏ của tôi
Đã theo tôi không rời từ thuở tôi lọt lòng
Hãy kể cho tôi nghe về nhà cửa, đường phố, hãy kể cho tôi nghe về điều không biết này
Những khu chợ nổi trên sông và những chiếc thuyền ba ván gỗ
Tôi chỉ biết đất nước của mình qua những hình ảnh về chiến tranh
Một bộ phim của Coppola và những chiếc trực thăng trong cơn thịnh nộ

Một ngày nào đó, tôi sẽ đến đây
Một ngày nào đó, tôi sẽ cất tiếng chào hồn quê
Một ngày nào đó, tôi sẽ đến đây
Để cất lên tiếng xin chào đất mẹ Việt Nam tôi

Những ngôi đền thờ Đức Phật làm bằng đá như là cha tôi
Những người phụ nữ khom lưng trên ruộng lúa như là mẹ tôi
Trong lời nguyện cầu, trong ánh sáng, tôi gặp người thân của mình
Tôi chạm vào hồn quê, cội nguồn, đất mẹ tôi thương

Một ngày nào đó, tôi sẽ đến đây
Một ngày nào đó, tôi sẽ cất tiếng chào hồn quê
Một ngày nào đó, tôi sẽ đến đây
Để cất lên tiếng xin chào đất mẹ Việt Nam tôi

Một ngày nào đó, tôi sẽ đến đây
Một ngày nào đó, tôi sẽ cất tiếng chào hồn quê
Một ngày nào đó, tôi sẽ đến đây
Để cất lên tiếng xin chào đất mẹ Việt Nam tôi

2 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
tteeoo 12-08-2012
(vui lòng viết có dấu - Mỳ)
...
TommyChan 24-03-2012
thay BD ko rõ nguồn nhé, BD cũ (ko bít ai dịch) bị đem copy khắp nơi rồi, giờ ko biết ai copy ai lun ;)
...
08-05-2012 ilovemama thích nhỉ? e mún mai mốt lên phổ thông sẽ dc học tiếng Pháp thay cho tiếng Anh ; nhưng nếu mún học trường gần nhà thì bất khả thi gòy :(
...
08-05-2012 Anakin Skywalker fổ thông cô giáo dạy (3 năm), sau đó thấy thík thú mý bài tiếng Pháp (nhất là những bài có fổ lời Việt như Bang Bang, Donna Donna) nên tự học những năm sau này, nhưng khá vất vả vì... học dở wá =))
...
08-05-2012 ilovemama Ồ! vậy a tự học hay trong chương trình trung học phổ thông của a là tiếng Pháp ?
...
08-05-2012 Anakin Skywalker zụ nỳ zờ mới bít hở em giai, anh chỉ ở mức độ "sơ cấp" thôi chứ chưa giỏi đâu :))
...
08-05-2012 ilovemama a MỲ biết tiếng Pháp lun nè ^^ a giỏi wa'
...
leeyul117 22-03-2010
Mình ko thích câu đôi mắt xếch-nghe giống người Trung Hoa hơn là Việt Nam. Người Việt mình mắt đâu có xếch đâu. Dù sao thì bài hát rất hay.Hi vọng chị Quỳnh Anh sẽ hát thật nhiều những bài hát hay và ý nghĩa như thế này
...
spring_katerose 19-02-2010
Tết.....nghe bài hát ni tui thấy bùi ngùi, thấy tự hào, và thấy yêu da diết:X
...
nguyenthitram 27-01-2010
cảm ơn Quỳnh Anh đã dành thật nhiều tình cảm cho Việt Nam.
...
tyvjp 09-12-2009
hay quá. lâu lắm mới thấy bài hay như thế?
...
muathangba 17-10-2009
đây là một bài rất hay về việt nam.mong các bạn hãy nghe, hãy yêu việt nam nhiều hơn nhe'
...
namtuocdang 28-08-2009
có ai có bản nào hát cả lời việt không? up lên cái nào.Dù có hay không cũng cảm ơn trước nha!
...
phuongnaruto 15-08-2009
híc.cảm động và ý nghĩa hết chỗ nói.khóc mất.Phương tưởng tượng mình là nhân vật của bài hát thì thầy lòng man mác một cảm giác buồn của kẻ hải đài.thấy một chút trống vắng vì có thể mình không may mắn được sống hết mình với sụ giàu có và nồng nàn của quê hương trong tuổi ấu thơ.Nơi nào có bước chân cùa người Việt đang sống thì nơ đó có đất nước Việt Nam
...
vongda 26-07-2009
*** (sowie bạn, nhưng tiếc là bạn không type tiếng Việt có dấu !)
...
choquyetancut 05-06-2009
Bạn tìm bản tiếng anh mà nghe hay lắm. Nghe tiếng pháp chẳng hiểu chi hết!
...
hi_my_friends 06-05-2009
bài này thạt hay giọng hát của Quỳnh Anh cũng thật tuyệt vời , cám ơn bản dịch của bạn nhé
...
ohmygodbk49 06-02-2009
Giọng hát của Quỳnh Anh thật tuyệt vời! Nghe cô bạn này hát mà mình thấy tiếc vì ko bít tiếng Pháp, hic... :((
...
tandt1 10-11-2008
Hn QA về VN đúng như mong đợi của cô bé ấy! Enjoy Quỳnh Anh's journey!
...
tandt1 10-11-2008
Tớ ko học Tiếng Pháp nhưng nghe những lời du dương của Quỳnh Anh thật là xúc động. Nhưng tớ thấy xúc động nhất là tình cảm của Quỳnh Anh dành cho Việt Nam - quê hương của cô gái trẻ đầy tài năng có giọng hát trời phú đến mê đắm lòng người àh!
...
aube_195 09-11-2008
một phút nhìn lại mình và những hạnh phúc mà mình đang nắm giữ
...
Nhungconmua 07-11-2008
Là người VN sống ngay trên đất nước này nhưng khi nghe bài hát này càng cảm thấy thêm yêu quê hương mình hơn
...
dule1111 30-09-2008
(vui lòng viết có dấu - Mỳ)

Xem hết các bình luận