Theo mình hiểu bài này ý nói cô gái đang "Nhân danh ánh trăng kia" (For the moonlight) rồi một ngày tươi sáng (it's bright chắc chắn sẽ đến thôi). Mình hiểu sơ sơ là như thế ^^
Moonlight - Sophie Zelmani
Bạn nào góp ý cho mình sửa bài này nhé!
LỜI BÀI HÁT
Pe kute ...
I'm sure it is bright
but you left so early that morning
It's know for its light
It's not very far
Come back to me
For the moonlight
It's so dangerous here
Love takes my time
Love makes me worry
It ain't so far to where you are
We still can meet
In the moonlight, in the moonlight
In the moonlight, in the moonlight
In the moonlight, in the moonlight
In the moonlight, in the moonlight
Đăng hoặc sửa bản dịch
LỜI DỊCH
Pe kute Cập nhật: whatgoeswrong? / 07-03-2009...
Em chắc rằng nó rất sáng
Nhưng anh đã rời đi quá sớm vào buổi sáng ấy
Điều đó được biết nhờ ánh sáng ấy
Nó không quá xa vời
Hãy trở về với em
Vì ánh trăng
Nó quá nguy hiểm
Tình yêu lấy di thời gian của em
TÌnh yêu làm em lo lắng
Nó không quá xa tầm với anh
Nên chúng ta vẫn có thể gặp nhau
Dưới ánh trăng, dưới ánh trăng
*Lặp lại
Nhưng anh đã rời đi quá sớm vào buổi sáng ấy
Điều đó được biết nhờ ánh sáng ấy
Nó không quá xa vời
Hãy trở về với em
Vì ánh trăng
Nó quá nguy hiểm
Tình yêu lấy di thời gian của em
TÌnh yêu làm em lo lắng
Nó không quá xa tầm với anh
Nên chúng ta vẫn có thể gặp nhau
Dưới ánh trăng, dưới ánh trăng
*Lặp lại