I Hate Myself For Loving You - Joan Jett
LỜI BÀI HÁT
I Hate Myself For Loving You
Midnight gettin' uptight Where are you
You said you'd meet me now it's quarter to two
I know I'm hangin' but I'm still wantin' you
Hey Jack It's a fact they're talkin' in town
I turn my back and you're messin' around
I'm not really jealous don't like lookin' like a clown
I think of you ev'ry night and day
You took my heart then you took my pride away
I hate myself for loving you
Can't break free from the the things that you do
I wanna walk but I run back to you that's why
I hate myself for loving you
Daylight spent the night without you
But I've been dreamin' 'bout the lovin' you do
I won't be as angry 'bout the hell you put me through
Hey man bet you can treat me right
You just don't know what you was missin' last night
I wanna see your face and say forget it just from spite
I think of you ev'ry night and day
You took my heart then you took my pride away
I hate myself for loving you
Can't break free from the the things that you do
I wanna walk but I run back to you, that's why
I hate myself for loving you
I think of you ev'ry night and day
You took my heart then you took my pride away
I hate myself for loving you
Can't break free from the the things that you do
I wanna walk but I run back to you that's why
I hate myself for loving you
I hate myself for loving you
Can't break free from the the things that you do
I wanna walk but I run back to you that's why
I hate myself for loving you
I hate myself for loving you
I hate myself for loving you
I hate myself for loving you
I hate myself for loving you
I hate myself for loving you
LỜI DỊCH
Nửa đêm em lo lắng:anh đang ở nơi đâu rồi
Anh đã nói sẽ gặp em, giờ thì đã hai giờ rưỡi sáng
Em biết em lo âu nhưng em vẫn cần có anh
Này Jack, sự thực là mọi người trong thị trấn đang xì xào
Em quay lưng đi còn anh đang làm những chuyện tào lao
Em thực sự không ghen, đừng xem em như một kẻ hề
Ngày rồi đêm em vẫn nghĩ về anh
Anh đã lấy đi con tim em và rồi lại lấy đi niềm kiêu hãnh của em
ĐK:
Em ghét chính mình vì yêu anh
Chẳng thể thoát khỏi những điều mà anh làm
Em muốn bước đi nhưng em lại chạy về phía anh, bởi vậy
Em ghét chính mình vì yêu anh
Bình minh, trải qua một đêm dài mà không có anh
Nhưng em đã mơ về tình yêu mà anh trao
Em sẽ không giận về những điều tồi tệ mà em đã trải qua
Này chàng trai, em chắc anh có thể đối xử tốt với em
Anh chẳng hề biết đêm qua anh đã bỏ lỡ những gì đâu
Em muốn trông thấy gương mặt anh và nói rằng: Quên nó đi, đó chỉ là sự giận dữ nhất thời
Ngày rồi đêm em vẫn nghĩ về anh
Anh đã lấy đi con tim em và rồi lại lấy đi niềm kiêu hãnh của em
Em ghét chính mình vì yêu anh
Chẳng thể thoát khỏi những điều mà anh làm
Em muốn bước đi nhưng em lại chạy về phía anh, bởi vậy
Em ghét chính mình vì yêu anh
Ngày rồi đêm em vẫn nghĩ về anh
Anh đã lấy đi con tim em và rồi lại lấy đi niềm kiêu hãnh của em
Em ghét chính mình vì yêu anh
Chẳng thể thoát khỏi những điều mà anh làm
Em muốn bước đi nhưng em lại chạy về phía anh, bởi vậy
Em ghét chính mình vì yêu anh
Em ghét chính mình vì yêu anh
Chẳng thể thoát khỏi những điều mà anh làm
Em muốn bước đi nhưng em lại chạy về phía anh, bởi vậy
Em ghét chính mình vì yêu anh
Em ghét chính mình vì yêu anh
Em ghét chính mình vì yêu anh
Em ghét chính mình vì yêu anh
Em ghét chính mình vì yêu anh
Em ghét chính mình vì yêu anh
I know I'm hangin' but I'm still wantin' you (bạn dịch là: Vậy nhưng lòng em vẫn đợi chờ anh biết mấy Dù biết rằng anh lại vừa lừa dối em thôi ???)
Đành rằng dịch sao cho nó nuột nà, mà bạn dịch nuột quá, đâm ra không có đúng cái nghĩa gốc của nó. Nếu các bạn chưa khá tiếng Anh mà vào xem các bạn dịch kiểu này thì làm sao mà khá nổi. Đề nghị bạn dịch cho sát nghĩa hơn, vì bài hát cần nghĩa gốc, chứ không phải cần dịch cho hay mà khác xa nghĩa gốc.
Thanku
mấy bạn dịch làm ơn cho nó sát nghĩa,