LỜI BÀI HÁT

Sands and gears oh how the daisies bloom
When chandeliers light up the engine room
Can you feel the drops as it starts to rain
There's an underwater Ferris wheel
Where I found the missing link to this island chain

Home will always be here, unseen, out of sight
Where I disappear and hide
And I think dreamy things as I'm waving goodbye
So I'll spread out my wings and fly

Home is a boxcar and it's so far out of reach
Hidden under Umbrella Beach

Home will always be here on sea out of sight
Where I disappear and hide
And I think dreamy things as I'm waving goodbye
So I'll spread out my wings and fly

I'll spread my wings and fly

Home is a boxcar and it's so far out of reach
Hidden under Umbrella Beach

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

bowuuuu Cập nhật: sweet_dream2 / 30-06-2010...
Những lớp cát, những bánh răng, oh làm thế nào mà hoa cúc lại nở
Khi những chiếc đèn trần thắp sáng căn phòng máy móc
Bạn có thể cảm nhận những giọt mưa khi chúng bắt đầu rơi
Có chiếc đu quay dưới nước
Nơi tôi tìm thấy mắt xích bị mất của chuỗi đảo này

Tổ ấm sẽ luôn ở đây, tuy không thể thấy và ở ngoài tầm mắt
Nơi tôi biến mất và ẩn thân
Nghĩ về những điều huyền ảo khi vẫy tay tạm biệt
Rồi tôi tung cánh và bay

Ngôi nhà là toa tàu và đến nay, nó ngoài tầm với
Ẩn dưới chiếc ô của biển

Tổ ấm sẽ luôn ở đây, tuy không thể thấy và ở ngoài tầm mắt
Nơi tôi biến mất và ẩn thân
Nghĩ về những điều huyền ảo khi vẫy tay tạm biệt
Rôi tôi tung cánh và bay

Tung cánh và bay

Ngôi nhà là toa tàu và đến nay, nó ngoài tầm với
Ẩn dưới chiếc ô của biển

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Lucifer 30-06-2010
Bài ngẫn ngờ nhất của anh Kú =))
...
30-06-2010 Lucifer Mấy lần định dịch nhưng vì cái lý do ấy mà bỏ qua bài này =.=" Và LD bây h chắc có đủ bài của anh Kú òi :X
...
30-06-2010 bowuuuu phải đấy _ _" chẳng hiểu nó nói gì nữa....
...
bowuuuu 30-06-2010
làm xong rồi... giám thị vào check đi _ _" ... nhưng cái "/" không phải tại bow nhé, cứ có " là lại có / ... bow chịu _ _" (đã cố gắng dịch theo hướng đen toàn tập... không bay cách đất 1 m nữa) _ _"
...
kecamxuong 29-06-2010
phần comment không phải để mọi người than phiền, tranh luận đâu đấy, cãi nhau đi...
...
JoJo_Cute 28-06-2010
Hjz! Nhìn cái lyric mà thấy nản :))
...
25-06-2010 bowhere once upon a time, bow xem pro5 của sw thấy hơn tuổi mà :o
--------------------------
bow 94 mà :| thôi không bàn chuyện ngoài lề
...
25-06-2010 sweet_dream2 @bow: cho Ala gởi lời cáo lỗi nhá, tất cả chỉ là hiểu lầm. Mà bow = tuổi sw nên đừng gọi anh nữa
...
25-06-2010 bowhere @Ala: sorry chị nhé, tôi gọi anh là gọi sw
...
25-06-2010 Alamanda Bud Mình trở thành "anh" từ hồi nào thế này :)) Lần sau đăng nữa thì thay nữa, vì mấy cha nước ngoài còn ko nghe dc nó hát cái gì thì mình cũng chẳng cần dịch dc nó có nghĩa gì!
...
25-06-2010 bowhere thì em đang dịch... thấy có chỗ bí, mà thường bí thì ý nghĩ đầu tiên là lyric sai :D :D... thế là phải đi so lyric thôi... với cả lần này anh có thay, lần sau sẽ lại có người đăng, chẳng lẽ người ta cứ đăng bài khó dịch là thay à _ _" ...
Thì mời em dịch tiếp=.=! - Sw
...
25-06-2010 sweet_dream2 thể loại này nhìn chỉ muốn thay. mà em bow công lực thật thâm hậu, còn ngồi so đc lyric khác chỗ nào nữa
...
25-06-2010 bowhere lyric này vẫn khác vài chỗ so với ở metro... _ _" dịch theo metro chắc an toàn hơn _ _"
...
24-06-2010 bowhere hình như đúng rồi _ _" ... còn ăn thì phải chờ :D em còn bài won't back down :D uney còn bài you're never over nữa :)) ... có khi một ngày đẹp trời admin vào đây và sẽ dịch bài nì ;;) nếu không thì chúng ta phải chờ đợi thôi :D
...
24-06-2010 kecamxuong em thay cái lyric sai rồi đấy, ai bắn con pokemon này đi:))
...
kecamxuong 24-06-2010
damn, sr nhều, tí tớ thay cái khác:D
...
thangkho_no1 23-06-2010
Mấy bài này làm gì có mấy ai đủ khả năng dịch, ở LD chỉ có tầm đại ca Wet và hoanglinhemi có thể xử được nó. Rap đúng chất rap chửi bới nhiều và tiếng lóng khó dịch lắm.
...
23-06-2010 bowhere không đủ khả năng dịch bởi mình CHƯA đủ khả năng và THẬT SỰ NGHĨ mình KHÔNG CÓ KHẢ NĂNG... một lần không được thì hai, hai không được thì ba... chưa đủ khả năng không có nghĩa là KHÔNG BAO GIỜ ĐỦ KHẢ NĂNG... phưong châm sống của em nó thế :D
...
23-06-2010 bowhere @thang_kho: rất đúng >:) nhưng anh cứ thay cái lyric đi... :D
...
bowhere 23-06-2010
ôi, kecamxuong ơi, hại chết bow rồi... lyric trên sai RẤT RẤT nhiều chỗ, chưa kể còn lấy râu ông nọ cắm cằm bà kia. BOW dịch từ sáng đến giờ mà chẳng hiểu đang dịch cái gì... đi check lyric ở metro thì ngã ngửa _ _" ... my morning has died... mất toi buổi sáng _ _" ...........lần sau có đăng mấy bài này kecamxuong phải nghe xem nó hát có đúng trong lyric không nhé _ _" vài lần thế này nữa thì tổn hết cả thọ.

Xem hết các bình luận

Faded
512,363 lượt xem