( Khi còn trẻ, Tablo từng có những trầm cảm và trong quãng thời gian đó, hiphop là 1 sự giải thoát đối với anh. và anh quyết định theo đuổi sự nghiệp này.Ba của Tablo không ủng hộ vì sợ áp lực của công việc sẽ khiến con trai mình bị trầm cảm như thời còn trẻ. Mâu thuẫn gia tăng trong nội bộ gia đình khiến Tablo muốn bỏ nhà ra đi ). Cuối cùng, anh theo lời ba từ bỏ âm nhạc, và ủng hộ một người bạn của mình tiếp tục làm nhạc hiphop thay cho ước muốn của anh. Người bạn này sau đấy chết vì bệnh ung thư, đánh dấu sự trở lại của Lee trong làng âm nhạc tiếp tục sự nghiệp của bạn mình.
Bài hát này dành cho người bạn đã mất của Tablo.

LỜI BÀI HÁT

I had a precious friend
I felt him closer than I did my own breath
He filled his dreams with melodies of pianos and guitars
And he loved music more than reality
Oh, in those bygone days
the pink smile
he sent me on the stage
Walking the path less traveled
I still miss those days, for then
I had yet to know that love and passion could turn poisonous
Detachment is the shadow of genius
His heart burns and he refills the glasses again and again
Even when I was worried I couldn’t say anything
But only watched him disappear into the “ Shrouded Path “
My sins, deeper than the wounds you gave me
When you left me, if they were rain
My heart would be housing a monsoon
I miss you terribly, you who chased pieces of dreams forever ungraspable
Sitting at the edge of an empty stage

Without words that I loved you
Or words that I missed you
Or words that I was grateful
I looked to you
Without words that I loved you
Or words that I was grateful
*Now* I say
I’m sorry

I had a precious friend
I felt him closer than I did my own breath
He filled his dreams with melodies of pianos and guitars
And he loved music more than reality
Singing mellowly, responding to the silent
Invitations of darkness with a smile
He leaned on music with his rugged voice
And chewed down the agony of solitude
My love, please stay by my side forever like music, like the rain
You shined like a street light on a dark alley in a dark dawn
Your tired voice capturing the complaints against the world

You who vanished like avaporating water
comparing you to a “Waterpainting of a Rainy Day”
If you are still there, smile for me
Give me one last smile, lest it vanish
Slowly and longingly

Without words that I loved you
Or words that I missed you
Or words that I was grateful
I looked to you
Without words that I loved you
Or words that I was grateful
*Now* I say
I’m sorry

Like a little bird forsaken by the skies
fraily yet endlessly flapping its wings in the palm of a boy
Will we live like this forever ?

Without words that I loved you
Or words that I missed you
Or words that I was grateful
I looked to you
Without words that I loved you
Or words that I was grateful
*Now* I say
I’m sorry

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Tôi đã có một người bạn quý báu
Tôi cảm giác anh ấy gần gũi còn hơn hơi thở của mình
Anh ấy đong đầy ước mơ với những giai điệu của dương cầm và tây ban cầm
Và anh ấy yêu âm nhạc còn hơn cả hiện thực
Ôi, trong những ngày xa xưa ấy
Nụ cười rạng rỡ
Anh ấy trao cho tôi từ trên sân khấu
Đi dọc theo con đường mòn vắng vẻ
Tôi vẫn nhớ về những ngày đó,
Phải chi lúc đó tôi biết tình yêu và xúc cảm có thể hóa thành tàn độc
Sự cô độc là bóng tối của tài năng
Trái tim anh ấy rực cháy và anh ấy uống rượu liên tục
Ngay cả khi tôi lo lắng, tôi cũng không thể nói gì
Ngoài việc chỉ nhìn bạn ấy nhạt nhòa trong "Con đường ảo vọng"
Tội lỗi của tôi, nặng còn hơn những vết thương bạn trao cho tôi
Khi bạn rời bỏ tôi, nếu như đó là mưa
Trái tim tôi chứa cả mùa bão
Tôi nhớ bạn vô cùng, bạn là người đã theo đuổi từng chút của giấc mơ
Mãi mãi không với tới
Ngồi ở mép của một sân khấu vắng tanh

Chẳng cần những lời nói tôi yêu bạn
Hay những lời rằng tôi nhớ bạn
Hay những lời rằng tôi tri ân
Tôi trông cậy vào bạn
Chẳng cần những lời nói tôi yêu bạn
Hay những lời rằng tôi tri ân
Giờ đây, tôi nói
Tôi hối tiếc

Tôi đã có một người bạn quý báu
Tôi cảm giác anh ấy gần gũi còn hơn hơi thở của mình
Anh ấy đong đầy ước mơ với những giai điệu của dương cầm và tây ban cầm
Và anh ấy yêu âm nhạc còn hơn cả hiện thực
Hát ngọt ngào, đáp lại sự thinh lặng
Bóng tối mời mọc với một nụ cười
Anh ấy dựa vào âm nhạc với chất giọng thô trầm
Và nuốt trọng nỗi đớn đau vì cô đơn
Bạn ơi, xin hãy mãi ở cạnh tôi như âm nhạc, như mưa
Bạn tỏa sáng như một chiếc đèn đường trong con hẻm tối tăm lúc trời lờ mờ sáng
Giọng mệt mỏi của bạn bao phủ những lời phàn nàn về thế giới này

Bạn, người đã tan biến như làn hơi nước
So sánh bạn với một "Bức tranh màu nước về một ngày mưa"
Nếu bạn vẫn còn hiện hữu đó, cười với tôi
Hãy cho tôi một nụ cười cuối cùng, nếu không nó sẽ biến mất
Một cách chậm rãi và khát khao

Chẳng cần những lời nói tôi yêu bạn
Hay những lời rằng tôi nhớ bạn
Hay những lời rằng tôi tri ân
Tôi trông cậy vào bạn
Chẳng cần những lời nói tôi yêu bạn
Hay những lời rằng tôi tri ân
Giờ đây, tôi nói
Tôi hối tiếc

Như một chú chim nhỏ bị trời cao ruồng rẫy
Vỗ đôi cánh yếu ớt không ngừng nghỉ trong lòng bàn tay một thằng nhóc
Chúng ta sẽ sống mãi như thế này sao?

Chẳng cần những lời nói tôi yêu bạn
Hay những lời rằng tôi nhớ bạn
Hay những lời rằng tôi tri ân
Tôi trông cậy vào bạn
Chẳng cần những lời nói tôi yêu bạn
Hay những lời rằng tôi tri ân
Giờ đây, tôi nói
Tôi hối tiếc

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Wet Grass 06-01-2009
Cảm ơn Mát nhé! Dịch xong òi! Ai có ý kiến thì chịu. Thấy lời cũng hay ghê!
...
Marcis 06-01-2009
Wet !! "bài này nhạc Hàn còn bản trans thì có nhiều loại, coi chừng không đúng đấy...." trích từ Ngọc (nhắn dùm rồi đó) /:)

Xem hết các bình luận