LỜI BÀI HÁT
REBIRTH
In the shade of willows and elms
A cold wind blows and carries my tale
A tale of rebirth, a season's change
And spring will shine again
An early flower fragile and shy
A ray of sun celebrates it's bloom
The gentle colors of winter's end
This poetry lights my heart
For a thousand years to come
Will the flight of dragons fill the clouds
And the shine of spring will lighten again
On the king and on his land
The leaves are dancing under the wind
The songs of birds are filling my head
A taste of heaven, a magic play
The return of better days
The last trace of snow melts away
(the last trace of snow will melt away)
The dance of seasons is following it's course
The circle of life closes again
And spring prepares it's reign
For a thousand years to come
Will the flight of dragons fill the clouds
And the shine of spring will lighten again
On the king and on his land
For a thousand years to come
Will the flight of dragons fill the clouds
And the shine of spring will lighten again
On the king and on his land
In this silence, the storm as gone away forever now
Deep in my heart, a shining spring will bloom here and explode
LỜI DỊCH
Dưới bóng râm của cành đu* và rặng liễu
Ngọn gió lạnh căm đung đưa mang theo câu chuyện của đời tôi
Một câu chuyện tái sinh, một mùa thay đổi
Và nàng xuân lại một lần nữa bừng lên
Cánh hoa đầu mùa mỏng manh và e thẹn
Ánh mặt trời chào mừng cho ngày nó đơm bông
Sắc màu dịu dàng của trời cuối đông
Vẻ đẹp nên thơ này thắp sáng tâm hồn tôi
Cho hàng ngàn năm sau sẽ đến
Là những con rồng sải cánh khắp bầu trời xanh
Và ánh nắng mùa xuân sẽ lại bừng sáng
Trên người nhà vua và trên vùng đất của ông ta
Từng chiếc lá đang nhảy múa dưới ngọn gió trong lành
Giai điệu ngân nga của những chú chim tràn ngập trong đầu tôi
Hương vị của thiên đường, cuộc dạo chơi thần tiên
Ngày trở về của những tháng năm hạnh phúc
Những giọt băng tuyết cuối cùng tan ra
(Những giọt băng tuyết cuối cùng sẽ tan chảy)
Bốn mùa đi qua theo vòng xoay muôn thuở
Vòng quay cuộc đời thêm một lần khép lại
Cho nàng xuân chuẩn bị khắc giao mùa
Cho hàng ngàn năm sau sẽ đến
Là những con rồng sải cánh khắp bầu trời xanh
Và ánh nắng mùa xuân sẽ lại bừng sáng
Trên người nhà vua và trên vùng đất của ông ta
Cho hàng ngàn năm sau sẽ đến
Là những con rồng sải cánh khắp bầu trời xanh
Và ánh nắng mùa xuân sẽ lại bừng sáng
Trên người nhà vua và trên vùng đất của ông ta
Trong bình yên, cơn bão đã đi qua, bây giờ và mãi mãi
Sâu thẳm trong tim tôi, một mùa xuân sáng ngời rực rỡ và bừng cháy
Cây đu: