LỜI BÀI HÁT

Eldanie Uelle

Once was a time, in the white desert cold
And a place she could call her own
Then came the darkness, fear, grievance and hate
From the hands of Gods, it's gone forever now

The dream of a man, and whisper of tears
All gone with the wind
Black endless night, in the shadows of hell
The fearful disk stood before the sun
So the lights of her father God shined not upon her land
In her castle of frost she swore for revenge

Far to the north, the call of retaliation
Open up, wide the gates of Havenrod

Solan has called the help of the one
over the frost where the white mountains lie
What will future be, in the shadows of a word?
To be a queen: an oath upon the sword
And a tale...
And the tale carries on

The ghost of a word, a promise unsaid a whisper away
For the helpless we left our homes behind
And to our destiny, we carry one
The dark clouds are far and yet I'm so cold
It seems that we've reached the end of the world

For the twilight we'll take our swords
And to Eldergrave we'll fight our way
Our fathers and brothers are dying in vain
But this is our oath: we'll get our revenge

Solan has called the help of the one
Over the frost where the white mountains lie
What will future be, in the shadows of a word?
To be a queen: an oath upon the sword
And a tale...

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

SnowInPearl Cập nhật: cRazy / 19-08-2009...
Eldanie Uelle

Thuở xa xưa, nơi hoang mạc lạnh căm mang màu tuyết
Đó là nơi cô ta gọi của riêng mình
Rồi bóng đêm kéo đến, mang theo nỗi sợ hãi, bất hoà và hận thù
Bởi bàn tay của Thần, đã tiêu tan mãi mãi kể từ đây

Giấc mơ của một người, lời thì thầm của lệ
Cuốn theo gió bay xa
Đêm đen dài vô tận, trong bóng tối âm ty
Vòng tròn ghê sợ chắn trước vầng thái dương
Nên ánh sáng Chúa Trời không còn soi rọi trên vùng đất của cô ta
Trong lâu đài băng tuyết, cô thề sẽ trả thù

Phương trời bắc xa xôi, lời báo thù vẫy gọi
Mở toang cánh cổng vào Havenrod

Chim điên cầu cứu một người
Qua sương giá nơi dãy núi trắng đang ẩn mình
Tương lai sẽ ra sao, trong cái bóng của một từ?
Trở thành một nữ hoàng: lời thề trên thanh kiếm
Và câu chuyện...
Câu chuyện cứ dần trôi

Hồn ma của lời nói, một câu hứa không thành, tiếng thì thầm xa xăm
Vì linh hồn bơ vơ, ta bỏ lại quê hương sau lưng mình
Và trên vai nặng gánh một số phận
Mây đen ở đằng xa, song ta đã thấy lạnh
Dường như ta đã đến nơi tận cùng thế giới

Vì bóng hoàng hôn ta dâng cao lưỡi kiếm
Ta sẽ mở đường tiến đến Eldergrave
Cha anh ta đang chết trong vô vọng
Nhưng đây là lời thề của ta: chúng ta sẽ báo thù

Chim điên cầu cứu một người
Qua sương giá nơi dãy núi trắng đang ẩn mình
Tương lai sẽ ra sao, trong cái bóng của một từ?
Trở thành một nữ hoàng: lời thề trên thanh kiếm
Và câu chuyện...

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

Xem hết các bình luận