Photobucket

LỜI BÀI HÁT

jeep ...

I can't take your hand and
Lead you to the water
I can't make you feel
What you don't feel, but you know you wanna
Find out how to crack me
Log in, try to hack me

Underneath the surface
There's so much you need to know
And you might feel like you\'re drowning
But that's what I need to let go

Tell me what you\'ve got to break down the walls
You just might need dynamite, yeah
Tell me what you\'ve got to break down the walls
Kick senseless, my defenses

Tell me what you're gonna do
I need you to light the fuse
Tell me what you've got to break down the walls
You just might need dynamite

Got dynamite

I can't paint this picture
Just so you can hang it
I can't wait for you to understand,
If you just don't get it

Find out how to crack me
Log in, try to hack me

Underneath the surface
There's so much you need to know
And you might feel like you\'re drowning
But that's what I need to let go

Tell me what you've got to break down the walls
You just might need dynamite, yeah
Tell me what you've got to break down the walls
Kick senseless, my defenses

Tell me what you're gonna do
I need you to light the fuse
Tell me what you've got to break down the walls
You just might need dynamite

When the walls come crashing down
I hope you're standing right in front of me
When the past lies all around
Cause all you need to see is me, is to intervene
And make the walls come crashing down!

Got, got dynamite!

Tell me what you've got to break down the walls
You just might need dynamite, yeah
Tell me what you've got to break down the walls
Kick senseless, my defenses

Tell me what you're gonna do
I need you to light the fuse
Tell me what you've got to break down the walls
You just might need dynamite

Got dynamite
Got dynamite
Got dynamite
Got dynamite

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Masquerade Cập nhật: Alamanda Bud / 25-07-2009...
Em không thể nắm tay anh và
Dẫn anh tới chỗ nào có nước
Em không thể khiến anh cảm nhận được điều mà anh không cảm nhận, nhưng anh biết là anh muốn
Tìm cách để cưa em
Nhào vô coi, thử tán đổ em xem

Dưới bộ mặt này
Là khối thứ anh cần biết
Và anh có thể thấy rằng mình đang chìm nghỉm
Nhưng đó chính là điều em cần để buông thả mọi thứ

Nói em nghe anh cần gì để phá vỡ những bức tường kia
Chắc anh cần mìn, đúng đấy
Nói em nghe anh cần gì để phá vỡ những bức tường kia
Đá thật mạnh vào, cái chỗ được bảo vệ kiên cố ấy

Nói em nghe anh định làm gì nào
Em cần anh đi gài mìn
Nói em nghe anh cần gì để phá vỡ những bức tường kia
Chắc anh cần mìn

Có mìn

Em không thể tô màu cho bức tranh này
Vậy anh hãy treo nó lên đi
Em không thể chờ cho tới khi anh hiểu,
Nếu anh không hiểu rõ

Tìm cách để cưa em
Nhào vô coi, thử tán đổ em xem

Dưới bộ mặt này
Là khối thứ anh cần biết
Và anh có thể thấy rằng mình đang chìm nghỉm
Nhưng đó chính là điều em cần để buông thả mọi thứ

Nói em nghe anh cần gì để phá vỡ những bức tường kia
Chắc anh cần mìn, đúng đấy
Nói em nghe anh cần gì để phá vỡ những bức tường kia
Đá thật mạnh vào, cái chỗ được bảo vệ kiên cố ấy

Nói em nghe anh định làm gì nào
Em cần anh đi gài mìn
Nói em nghe anh cần gì để phá vỡ những bức tường kia
Chắc anh cần mìn

Khi những bức tường bắt đầu đổ xuống
Hy vọng anh sẽ đứng đối diện em
Khi những lời nói dối trong quá khứ cứ luẩn quẩn quanh
Vì mọi thứ anh cần là được thấy em, được can thiệp
Và khiến những bức tường đổ sầm xuống

Có, có mìn

Nói em nghe anh cần gì để phá vỡ những bức tường kia
Chắc anh cần mìn, đúng đấy
Nói em nghe anh cần gì để phá vỡ những bức tường kia
Đá thật mạnh vào, cái chỗ được bảo vệ kiên cố ấy

Nói em nghe anh định làm gì nào
Em cần anh đi gài mìn
Nói em nghe anh cần gì để phá vỡ những bức tường kia
Chắc anh cần mìn

Có, có mìn
Có, có mìn
Có, có mìn
Có, có mìn

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Masquerade 26-07-2009
Bom thì sao ko nói lun là bomb mà lại là dynamite em? Với lại, bom mìn cùng họ cả ^^
...
Masquerade 25-07-2009
Chứ ko dịch là có mìn thì dịch kiểu gì bạn?
...
pyb4b3 25-07-2009
Demi thì khỏi chê rồi :"> Mà dịch ra có phần mắc cười :)) "Có mìn" =))
...
anhcold 25-07-2009
fix link bài Got Dynamite, chỉ chờ anh BTV check thôi Mas công nhận em dịch khá bài của Demi òi ,chị cứ đăng phát nào là em dịch phát ấy Với lại Mas cũng chưa sửa thông tin thêm đc
...
Masquerade 24-07-2009
Này quá đáng, bài nào chả đc, vẽ chuyện. Ko có vinh dự nằm trong Transformers thì nằm trong đội quân của Tần Thuỷ Hoàng, khỏi thắc mắc nữa nhá ^^ Căn bản tại hết vốn bài roài, ngại search nên thấy album mới của Demi còn bài này chưa dịch nên vớ luôn :D Tính lại thì thấy tính cả bài này thì mình đã dịch 4 bài của Demi rùi, chậc, có phải fan đâu mà dịch ác thế nhờ ;))
...
kecamxuong 24-07-2009
Có đổi thì đổi luôn thông tin ca khúc nhá^^,Demi Lovato ko thể có vinh dự nằm trong album Transformers 2 OST đc^^
...
Alamanda 24-07-2009
Bài này đăng đời TTH còn đỡ có bài anh pwz ghi nhạc bất hủ từ 1 tỉ năm kìa =))
...
Masquerade 24-07-2009
Quên ko dặn, mọi người để phần em bài này, ko ai đc giành đâu, em xí roài...
...
Masquerade 24-07-2009
Hờ hờ, Tần Thuỷ Hoàng đâu chết nhanh đc anh, bét ra cũng phải mua vé đi xem Transformer 2 rồi bắt đầu lẩm bẩm: "Sao hồi đấy quân mình ko đc như thế này nhở?" :)) Đã ai đi xem film chưa?
...
thangkho_no1 24-07-2009
Làm gì mà nói quá thế, mới đăng cách đây có 3 tháng mà bảo là đời Tần thuỷ hoàng, tần thuỷ hoàng nghe nhạc này chắc tăng xông chết quá ^^!
...
kecamxuong 24-07-2009
nó tên là new divide (sao lắm người viết sai tên bài này),với cả nó đăng từ đời Tần thuỷ hoàng rồi bạn ạ!^^

Xem hết các bình luận