Till The Rivers All Run Dry - Don Williams

1    | 17-04-2010 | 3447

LỜI BÀI HÁT

Till the rivers all run dry
Till the sun falls from the sky
Till life on earth is through
I'll be needing you

I know sometimes you may wonder
From little things I say and do
But there's no need for you to wonder
If I need you, ‘cause I'll need you

Too many times I don't tell you
Too many things get in the way
And even though sometimes I hurt you
Still you show me, in every way

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Cho đến khi sông cạn khô
Cho đến khi mặt trời rơi khỏi bầu trời
Cho đến khi sự sống trên Trái Đất không còn
Anh cần em

Anh biết đôi lúc em có thể thắc mắc
Từ những điều nhỏ nhặt anh vẫn nói và làm
Nhưng chẳng cần phải suy nghĩ thêm nữa
Nếu anh cần em, chỉ vì em cần em mà thôi

Quá nhiếu lần anh không nói em biết
Quá nhiều thứ vướng mắc trong cuộc sống
Và thậm chí có đôi lần anh tổn thương em
Em vẫn cho anh thấy, bằng nhiều cách

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
uneydr 19-05-2010
"Úi, mấy bài này cả người dịch lẫn người dịch đều...tổn thọ :D"
=> ối giời đất ơi, thế là ng dịch tổn thọ 2 lần phải hôn :((
...
19-05-2010 Alamanda Bud Srr ^^! Cả người dịch lẫn người duyệt :">
...
Alamanda Bud 19-05-2010
Úi, mấy bài này cả người dịch lẫn người dịch đều...tổn thọ :D
Uney ơi, cho Ala hỏi đầu còn nhiều tóc ko? =)) Dịch bài thế này có ngày hói đầu đấy :))
...
19-05-2010 uneydr khỏi lo, tóc uney dày lắm, nhưng cứ gặp lady gà gà hoài có ngày "tui iu màu đen, màu đen lôi cuốn, lôi cuốn là ko có chí, tui iu mái tóc của mình, tui là Ni-cô" =))
...
Lucifer 14-05-2010
Ghét mấy cái bài này kinh khủng >"< Làm ô nhiễm LD của chúng ta :-<
May là mình đổi nick rồi, chứ để cái cherry thế kia là rắc rối to :">
P.s: Đại ca tay đã nhúng chàm, thì dịch cho đen hẳn đi đại ca ạ. Không dính thì thôi, đã dính là đen cho tới bến!
...
14-05-2010 uneydr Ta ko vào địa ngục thì ai vào địa ngục đây :))
...
14-05-2010 Lucifer Haizzzz... bài thì nổi, ý nghĩa thì không có :-< Ghét kinh >"< Mà chính mình là đứa phải đi check mấy bài dạng dạng thế này >"<
...
14-05-2010 uneydr bởi vậy đại ca mới chơi tới đấy. Ko ưa gì đâu, nhưng để nó bị ngâm giấm hay quên lãng hay bị thay thì uổng, vì cả những kẻ có chút đỉnh vốn tiếng anh như chúng ta mà còn vật vã mới hiểu thì bàn dân thiên hạ tính sao đây. Ko có hay cứ trù dập những bài khó thì khó lòng làm trang lời dịch có tính $$$ lắm em à :P
...
sweet_dream2 13-05-2010
cherry cherry cherry cherry boom boom trong bài Eh Eh gì đó :-?
...
13-05-2010 h0ang.bk91 Eh Eh (Nothin' Else I Can Say) vs Just Dance ;))... Nhớ đc 2 bài này :))
...
uneydr 13-05-2010
mà bk xem dùm xem có sai chỗ nào ko, chỉnh lại luôn, mấy bài nhạc kiểu này ko ai kiểm tra dùm tui cả, đúng sai chẳng biết =.=
...
13-05-2010 uneydr ấy, tra từ điển nó ghi là thế mà :)). Rapper th2i nhiều, chẳng nhớ đc cái tên nào cái tên eminem (eminem là #1!!!!!!!!!) còn space cơboy cứ ngỡ là 1 bang nhạc luôn chứ, tại nhớ phim cao bồi ko gian đã ùừng coi nên muốn dịch lun ra :)), ai biết đâu, để chừng nào xong đã rồi sửa luôn.
...
13-05-2010 h0ang.bk91 Giờ mà xem mấy bài này lại phải ngồi tìm hiểu, ngại lắm ;)), khi nào trans full thì BK xem. Trước mắt thì BK chỉ góp ý cái tên thôi ;)). Lil Mama và Space Cowboy là tên của 2 rapper. Nên ko phải dịch ra là Cao bồi ko gian hay "Vợ hiền" gì hết đâu ;))
...
h0ang.bk91 13-05-2010
Sơ ri Sơ ri bùm bùm(*) :)) ...

Cái "cherry cherry cherry cherry boom boom" hình như BK nghe đâu đó là 1 câu quen thuộc trong các bài hát của Gaga ngày xưa, cũng chẳng biết là gì, nhưng mà BK nghĩ ko nên dịch ra thì hơn :">
...
13-05-2010 uneydr có sao, đằng nào cũng đỡ chối hơn khi suy ra nghĩa thật của chữ hòa âm phối khí =))
...
13-05-2010 h0ang.bk91 Nhưng mà "Sơ ri Sơ ri bùm bùm" thì chối quá :">
...
13-05-2010 uneydr à, đó là nghệ danh của nhạc sĩ và nhà sản xuất Martin Kierszenbaum. Trc đây ổng dùng các bí danh sau để sáng tác & sản xuất như: B. Recluse, K-Bomb, Hennesy Williams, MK Chilly Dog & Robots to Mars."
tên nào cũng duyên chết ng cả, uney tính chú thích mà quên mất :)), phiên âm thế cho vui tai thôi :))
...
Green[:x] 13-05-2010
nhìn bd thật là hãi =(( bài này khó lòi =((
mệt lắm đây uney...
...
13-05-2010 uneydr bộ sai nhìu lắm sao mà hãi, cứu với green ơi khẹc khẹc
...
13-05-2010 anhuydepzai em nghĩ nên dịch starstruck là "ngôi sao điện ảnh "thì đầy đủ hơn!
...
lovelydiana 13-05-2010
mình chắc cũng pó tay luôn òi..........
lyric j mà khó hỉu wa.......
...
phuonganh.1903 10-05-2010
bài này dịch hơi bị khó vì nhiều từ lóng quá. Em cũng thử dịch mấy lần rồi mà chả ra đâu vào đâu cả
...
anhuydepzai 10-05-2010
cuối cùng bài này vẩn không có ai dịch,bài này em tự dich ra giấy 1 lần nũa rồi,đọc cũng thấy được,chưa dám đăng lên!
...
13-05-2010 uneydr em iu, em mà thấy đc thì khoan đăng, cứ về gọt dũa, chừng nào thấy "tuyệt" hẵng đăng ^^

Xem hết các bình luận