When I Was Your Man - Bruno Mars
LỜI BÀI HÁT
Same bed but it feels just a little bit bigger now
Our song on the radio but it don't sound the same
When our friends talk about you, all it does is just tear me down
Cause my heart breaks a little when I hear your name
It all just sounds like oooooh…
Mmm, too young, too dumb to realize
That I should have bought you flowers
And held your hand
Should have gave you all my hours
When I had the chance
Take you to every party
Cause all you wanted to do was dance
Now my baby's dancing
But she's dancing with another man
My pride, my ego, my needs, and my selfish ways
Caused a good strong woman like you to walk out my life
Now I never, never get to clean up the mess I made, ohh…
And it haunts me every time I close my eyes
It all just sounds like oooooh…
Mmm, too young, too dumb to realize
That I should have bought you flowers
And held your hand
Should have gave you all my hours
When I had the chance
Take you to every party
Cause all you wanted to do was dance
Now my baby's dancing
But she's dancing with another man
Although it hurts
I'll be the first to say that I was wrong
Oh, I know I'm probably much too late
To try and apologize for my mistakes
But I just want you to know
I hope he buys you flowers
I hope he holds your hand
Give you all his hours
When he has the chance
Take you to every party
Cause I remember how much you loved to dance
Do all the things I should have done
When I was your man
Do all the things I should have done
When I was your man
LỜI DỊCH
Bài hát của đôi ta trên radio, nhưng âm thanh không như thuở nào
Khi lũ bạn bè của đôi ta nói về em, mọi thứ làm anh gục ngã
Vì con tim anh nhói từng cơn khi anh nghe tên em
Và tất cả chỉ âm vang như oooooh…
Hmmm quá trẻ dại, quá ngô nghê để nhận ra
Rằng lẽ ra anh nên mua tặng em những đóa hoa
Và nắm chặt tay em
Lẽ ra anh nên dành tất cả thời gian cho em
Khi anh có cơ hội
Dẫn em đến từng bữa tiệc
Vì tất cả những gì em muốn làm là nhảy
Nay người yêu tôi vẫn đang nhảy
Nhưng nàng đang nhảy cùng một người khác
Kiêu hãnh, cái tôi, đòi hỏi và sự ích kỷ của anh
Khiến một người phụ nữ mạnh mẽ tốt đẹp như em bước ra khỏi đời anh
Nay anh không hề, không hề có cơ hội lau sạch mớ rắc rối anh gây ra
Và anh thấy đau lòng mỗi khi anh nhắm mắt
Và tất cả chỉ âm vang như oooooh…
Hmmm quá trẻ dại, quá ngô nghê để nhận ra
Rằng lẽ ra anh nên mua tặng em những đóa hoa
Và nắm chặt tay em
Lẽ ra anh nên dành tất cả thời gian cho em
Khi anh có cơ hội
Dẫn em đến từng bữa tiệc
Vì tất cả những gì em muốn làm là nhảy
Nay người yêu tôi vẫn đang nhảy
Nhưng nàng đang nhảy cùng một người khác
Dù đau đớn lắm nhưng...
Anh sẽ là người đầu tiên nói rằng anh đã sai
Ôi, anh biết chắc chắn anh đã quá trễ
Để cố gắng và xin lỗi những lỗi lầm anh gây ra
Nhưng anh chỉ muốn em biết rằng
Anh hy vọng hắn mua hoa tặng em
Anh hy vọng hắn nắm tay em
Bên em suốt mọi lúc
Khi có hắn cơ hội
Dẫn em đến từng bữa tiệc
Vì anh nhớ em thích nhảy nhiều lắm
Làm tất cả những điều lẽ ra anh nên làm
Khi anh còn là người đàn ông của em
Làm tất cả những điều lẽ ra anh nên làm
Khi anh còn là người đàn ông của em
P/S: tốt nhất bạn nên đề nghị người dịch bài (cụ thể bài này là mình đây), đừng nhờ chung chung để người khác nhảy vào sửa đến lúc mình ko nhận ra bài của mình luôn thì mệt /:)
Mà nhân đây nhờ bạn hay ai đó sửa cái đoạn
My pride, my ego, my needs, and my selfish ways
Caused a good strong woman like you to walk out my life
Kiêu hãnh, cái tôi, đòi hỏi và sự ích kỷ của anh
Khiến một người phụ nữ mạnh mẽ tốt đẹp như em bước vào đời anh
mình nghĩ là sai phải là bởi vì lòng kiêu hãnh, cái tôi, đòi hỏi và sự ích kỷ của anh ta làm cho người phụ nữ đó bước ra khỏi đời anh ta chứ
Khiến một người phụ nữ mạnh mẽ tốt đẹp như em bước vào đời anh
việc đầu tiên: khi người ta đã có ý chê thì trước hết phải xem mình có lỗi gì đã, chứ đừng có nhảy lên xong này nọ, đây là lần thứ 2 em chứng kiến điều này, lần đầu tiên là lần nào thì anh tự biết
việc thứ 2: get to do something: có cơ hội làm gì chứ ko phải phải làm việc gì; gave you all my hours: dành thời gian cho em chứ không phải cười khúc khích gì
việc thứ 3: mặc kệ anh ko vui, em ko quan tâm, có lỗi sai là phải sửa, anh sửa bài của em mà sửa đúng thì cũng chả sao
THẾ NHÉ.
@Jill: bài của anh, để anh tự xử, không cần làm phiền em đâu, anh ra vào LD thường xuyên đủ để xử lý những trường hợp này, em động vào bài của anh dịch anh không được vui đâu đấy
tất cả bài hát mà anh ấy thể hiện mình thật sự Enjoy.
I really like this voice.