LỜI BÀI HÁT

Mimi wo sumaseba kikoeru
Warai koe ya namida oto

Ima ikiteru aisuru kimi to
Hiroi umi wo wataru ni ha
Hitori ja mayotte shimau
Isshoni yukou hikari sasu hou he
Butsukatte ha tataki atte yowasa waki atteku

Eien tte kotoba aru no kana
Mirai wo omou to kowaku naru kedo
Zutto zutto tsuzuku yume ga aru kara
Te wo tsunagou

Kokoro ga sakenderu no ni
Kimi ha miteminufuri wo shite
Mae dake wo mite aruite yuku yo
Shashin no naka warau kimi ima wo egakete ita

Tsutaeru tte koto ha muzukashii ne
Koe wo karashite mo todokanakute
Zutto zutto sakebi tsuzukeru hi mo aru kedo

Omoi kasanari hanabira ugoki
Kyoudai no chikara ga umareru kara

Eien tte kotoba aru no kana
Mirai wo omou to kowaku naru kedo
Zutto zutto tsuzuku yume ga aru kara
Kitto kono sora koetara aeru kara
Naiteta jibun to kimi ni ha kuru yo
Zutto zutto shinjite ireba kanau kara
Te wo tsunagou

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

windy_wing Cập nhật: Bellewu / 11-11-2008...
Nếu bạn lắng nghe, bạn sẽ nghe thấy
Được âm thanh của những tiếng cười hay giọt nước mắt

Cả tiếng của cả những người đang sống và đang yêu xung quanh bạn đấy
Nếu bạn cố vượt qua đại dương rộng lớn một mình, bạn sẽ lạc giữa biển cả
Vậy hãy nắm lấy tay tôi và chúng ta sẽ cùng tới những nơi tràn đầy ánh sáng
Giận nhau, rồi lại ôm lấy nhau
Sẻ chia những khó khăn của nhau

Tôi tự hỏi có chăng "điều vĩnh hằng"
Khi nghĩ về tương lai, tôi bắt đầu sợ hãi
Nhưng vì lúc nào cũng có những giấc mơ được nối tiếp
Hãy nối tay của nhau lại

Trái tim tôi như òa khóc
Khi bạn quay đầu nhìn về phía trước và cứ bước đi mãi
Giả vờ như bạn không thấy tôi
Nụ cười của bạn trong bức ảnh ấy, phải chăng bạn biết sẽ có lúc này?

"Thấu hiểu" ai đó khó quá phải không bạn?
Dù bằng giọng nói đã vỡ tan của tôi, tôi cũng không thể với lấy bạn
Nhưng tôi vẫn cố gắng, sẽ có ngày thành công thôi

Khi những đóa hoa chứa đầy "hi vọng" nở rộ
Một sức mạnh to lớn dường như được sinh ra với chúng

Tôi tự hỏi có chăng "điều vĩnh hằng"
Khi nghĩ về tương lai, tôi bắt đầu sợ hãi
Nhưng vì những giấc mơ luôn được nối tiếp, chắc chắn là vậy

Nếu tôi bay lên bầu trời này
Tôi tự hỏi chúng ta có thể gặp lại nhau không?
Rồi tôi sẽ gửi bản thân mình đến bạn
Mãi mãi bên nhau, nếu cậu tin lấy điều này
Hãy nắm lấy tay nhau

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
robin_emotional 11-04-2010
Bài hát thật hay và có ý nghĩa. Là nhạc phim Đoraemon tui nghe nhiều nhứt đóa.
...
pe tho sun rang 11-11-2008
Oa Oa hay quá ^^ sao ko cung cấp đầy đủ trans với kanji choa đẹp: ___::Kanji::___ 耳を澄ませば 聞こえる 笑い声や涙音 みんな生きてる 愛する人と 広い海を渡るには 1人じゃ迷ってしまう 一緒に行こう 光差す方へ ぶつかっては また抱き合って“弱さ”わけあってく 永遠ってコトバ あるのかな? 未来を想うと 怖くなるけど ずっと ずっと 続く夢があるから… 手をつなごう 心が叫んでいるのに 君は見て見ぬフリをして 前だけ向いて 歩いていくよ 写真の中 笑う君“今を描けていた?” 伝えるってことは 難しいね 声を枯らしても 届かなくて ずっと ずっと 叫び続ける日もあるけど… “想い”重なり花開く時 巨大な力が 生まれるから 永遠ってコトバ あるのかな? 未来を想うと 怖くなるけど ずっと ずっと 続く夢があるから…きっと この空飛べたら 会えるかな? 泣いてた自分と君に送るよ ずっと ずっと 信じていれば 叶うから 手をつなごう ___::EngTrans::___ If you listen closely, you would hear The sounds of laughter and tears. This is the sound of everyone living with the ones they love.** If, in crossing the wide ocean, you find yourself lost at sea... Take my hand and we will go together towards that shining light.*** If you were to argue, embrace each other again afterwards and share the “weaknesses” you both face. Is there really such a thing as words that speak of eternity’s meaning? When I think of the future, I begin to grow frightened but Because it has always been a continuing dream through all this time... Let us join hands and face tomorrow together.**** When my heart was crying out to you, You turned to look ahead and kept on walking, Pretending as if you didn’t notice me. In this photograph, you are smiling back at me... Did you picture this moment then?***** Keeping up with the world is difficult, isn’t it? In my breaking voice, I could no longer reach you But even then, throughout time, there will be days when I keep crying out... As my “hope” extends into the time when flowers bloom,****** I feel an immense strength born from within all this. Are there really words that could touch the meaning of eternity? As I look into the future, I become afraid but We’ve been living in a continuing dream throughout life... Of this, I am certain. If I were to ascend to these heavens, I wonder if we would still see each other? Through my teary-eyed self, I send my thoughts to you Because I never doubted the fact that when you believe, you will achieve... Facing forward then, let us join hands.

Xem hết các bình luận