1, Rubicon: tôi chẳng thấy ở đâu nói nó là nhãn hiệu rượu cả, cái lingoes bảo nó là bước cuối cùng, wiki bảo nó là một con sông ... và hơn nữa, tôi không uống rượu nên cũng "?"
Mình trở thành "anh" từ hồi nào thế này :)) Lần sau đăng nữa thì thay nữa, vì mấy cha nước ngoài còn ko nghe dc nó hát cái gì thì mình cũng chẳng cần dịch dc nó có nghĩa gì!
Sw duyệt bài cẩn thận đấy em. Thực tình Ala ghét phải nói nhiều và cũng chẳng muốn phân tích làm gì cho lắm, thường thì tự sửa bài rồi kêu mem vô coi lại thôi. Tình hình này là bất đắc dĩ, đây cái cmt dài nhất trong đời mình
<
thì em đang dịch... thấy có chỗ bí, mà thường bí thì ý nghĩ đầu tiên là lyric sai :D :D... thế là phải đi so lyric thôi... với cả lần này anh có thay, lần sau sẽ lại có người đăng, chẳng lẽ người ta cứ đăng bài khó dịch là thay à _ _
bản dịch của deathknight có vài chổ chưa chẩn mình ví dụ một chổ "Oh,can't you see it baby"
Chẳng lẽ nào em không hiểu được,dịch đúng ra là "em có thấy(biết) được đều đó không"...
hihi
2,home made: lyric là teardrop đưa
3,Ra
<
Chẳng lẽ nào em không hiểu được,dịch đúng ra là "em có thấy(biết) được đều đó không"...
:D