;)), có người đồn bài này hát cho TIger Wood :)), 1 điều ko ngờ là trong clip bạn đưa có rất nhiều bình luận như "Nếu tui quyên góp liệu ca sĩ có chịu ngừng hát ko?" " kêu con mẹ đó câm họng lại với mấy khúc quà qua qua qua đi!" =)), bài n
suprised , i think about word of sing and feel that help me courageous to forget him . Truly , i want to hold him in my heart but time goes by that my picture is fading away . I knew him as a star in full star of sky , why did we break up . May be ,the answer had in my mind but i don't want to under
Thay bài á? Hừm, hay nhường bài này cho Wet đại ca đi. thực sự là muốn biết ý nghĩa bài này lắm cơ. Lầm trước bài này đăng cũng bị thay, h lại thay nốt....:(Buồn thật....Bow cứ xem clip rồi dịch, bài này khó hiểu lắm ấy:(
Thôi còn gì mà thương nhớ hay đợi chờ, tình đã nhạt nhòa, tình phai sắc hoa. Hãy đi trên con đường em, hãy cho anh thêm thời gian. Để anh quên bao nhiêu lời yêu đã trao. Ôi còn gì ngày vui đã qua thật rồi, anh vẫn một mình ngồi dưới mái
Chorus
Hey, hey, hey
nan ni gomagae sum gyeo reul baet ji
igeon neo reul yu ok ha neun mae ssae ji
Turn it up loud, turn it up loud
nun ddeu go neun bol su omneun mongki mae jik
jal deu reo neol yagolli neun mae ssae ji
Turn it u
không đủ khả năng dịch bởi mình CHƯA đủ khả năng và THẬT SỰ NGHĨ mình KHÔNG CÓ KHẢ NĂNG... một lần không được thì hai, hai không được thì ba... chưa đủ khả năng không có nghĩa là KHÔNG BAO GIỜ ĐỦ KHẢ NĂNG... phưong châm sống củ
Bài này hay đấy ^^!
Nhưng mình có chút góp ý: "Whoever" là Bất cứ ai; "Now i’m carried away" đây là bị động nên phải dịch là Giờ anh đang bị thổi bay (vì anh đã giang rộng vòng tay) :D
Cảm ơn bạn ^^!
biết ngay không chú thích là bị bôi mà _ _" rút kinh nghiệm thôi
1, check me out:
It means to evaluate someone. If someone checks you out it usually refers to them looking you over in a sexual manner.
=> không dính chặt thì gì nữa _ _"
1, Power on và Pummel on
2, Go for và go forth
3, All recession, và always searching
4, Let it play và let it pray
Bài nào hát giọng cũng giống :))
Chorus
Hey, hey, hey
nan ni gomagae sum gyeo reul baet ji
igeon neo reul yu ok ha neun mae ssae ji
Turn it up loud, turn it up loud
nun ddeu go neun bol su omneun mongki mae jik
jal deu reo neol yagolli neun mae ssae ji
Turn it u
sao lại turn it up high :(
-----------------------------------
Nhưng mình có chút góp ý: "Whoever" là Bất cứ ai; "Now i’m carried away" đây là bị động nên phải dịch là Giờ anh đang bị thổi bay (vì anh đã giang rộng vòng tay) :D Cảm ơn bạn ^^!
1, check me out:
It means to evaluate someone. If someone checks you out it usually refers to them looking you over in a sexual manner.
=> không dính chặt thì gì nữa _ _"