hình như đúng rồi _ _" ... còn ăn thì phải chờ :D em còn bài won't back down :D uney còn bài you're never over nữa :)) ... có khi một ngày đẹp trời admin vào đây và sẽ dịch bài nì ;;) nếu không thì chúng ta phải chờ đợi thôi :D
cơ bản không phải là không dịch được... mà LD sai hết chỗ này đến chỗ kia (mà chẳng biết cái này sai nữa) thì bản dịch cũng chẳng ai hiểu nổi đâu (kể cả người dịch) ... quan trọng là lyric chuẩn ... thì bản dịch mới chuẩn...
Em~một chiếc bánh ngọt, luôn chờ đợi anh~tách black coffee ~dù giờ em vẫn chưa biết anh là ai? Nhưng em tin trong cái duyên trời định, một ngày nào đó em sẽ gặp được anh!
=.= ờ..tớ cũng thấy nó kì kì thế nào...lúc dịch cũng hơi rung tay..hehe..tuy lời dễ nhưng cái ý thâm sâu..thì khó nuốt..nên tớ quyết định dịch theo ý tác giả..hehe
Ngày nào buổi trưa rảnh thì mất điện, ngày nào có điện thì học từ tiết 2 đến 7h30, về tới nhà thì bị cấm cửa, nghe tiếng đánh máy lọc cọc lại tưởng mình chat ... ối giời đất ơi >"
he he ..vì thế tớ mới nói lờ tớ dịch theo ý của tác giả trong clip..^_^ ..chú Hổ trong clip dễ thương ghê ha...con mấy ng dưới bình luận ..đâu liên quan đến bài hát nì..hehe...^_^ họ có sáng tác ..có hát đâu..:D..đó chỉ lờ ý kiến cá nh
@kem: cái mp3 ngộ nha, die nhăn răng rồi :-w
Người ta nói có 2 thứ trên đời này ko thể nào che dấu (kìm nén) đc là hắt hơi và...
thay em so hai:
cau dau phai la vay do