116392

Cảm nhận

uneydr 17-05-2010
Eenie Meenie (ft. Justin Bieber)
chụp thấy ngón chưn, trắng trợn vậy hả bờ kè =))
TB: gặp mỳ chắc dịch là "hôn sùng bái đôi chân kiều nữ" =))
uneydr 17-05-2010
Eenie Meenie (ft. Justin Bieber)
Zô Rổ-nát đẹp, Ai-đem Lem-bớt đẹp, Bi Bồ đẹp =))
"Cái đẹp ngày nay đã hỏng rồi
10 ng khen đẹp 9 ng đui
1 còn thằng còn lại 9 đi ốp
Sau đó quay ra chửi lại tui"
Lucifer 17-05-2010
Might As Well Be Me
@Anh bé: Để bài nó đc duyệt rồi hẵng đăng bd phụ, thế này khác gì để nó lấy bài anh rồi dịch theo? Xong đến lúc nó dịch theo thì lại bảo nó lấy của mình? (Bài "Let's get crazy")
@Em chiển vọng: Xin em, đừng khóc! LD có 1 ông Mì đ
anhuydepza. 17-05-2010
Might As Well Be Me
anh mỳ dich tình cảm was!mún khóc nè!(thông cảm,em mới lớp 7 đầu óc không thể nào lãng mạng bằng anh được!):))
h0ang.bk91 17-05-2010
Love,Day After Tomorrow
@JOS_TVT : Những bài tiếng Hàn, Trung, Nhật, lyric phải có Lyric gốc (kanji), phiên âm (Romanji), và bản dịch tiếng anh (English Translation) nhé!
noraneko 17-05-2010
Le Petit Garçon (Donna Donna)
bài này rất giống với suy nghỉ khi còn nhỏ của hầu hết tui mình phải ko?! lúc nhỏ đứa nào cũng mong lớn nhanh để dc tự do trong cuộc sống, nhưng khi thực sự trưong73 thành rồi thì nhiều khi ngẫm lại thấy tiếc nuối tuổi thơ rất nhi
SaoKhue010. 17-05-2010
Stronger
Không phải vậy đâu bạn, dịch đúng lời rồi đấy, hay đấy chứ.